Johannes de Rupescissa, Ven, amigo, y no te partas de mí en tiempo de la tribulación (tr. Desconocido), traducido 1470 ca. ad quem (Q43981): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Added qualifier: Statement refers to (P700): Translated title (Q51074), #quickstatements; #temporary_batch_1723869662974) |
(Changed label, description and/or aliases in en, and other parts) |
||||||||||||||
(27 intermediate revisions by the same user not shown) | |||||||||||||||
label / en | label / en | ||||||||||||||
Johannes de Rupescissa, Ven, amigo, y no te partas de mí en tiempo de la tribulación (tr. Desconocido), traducido 1470 ca. ad quem | |||||||||||||||
aliases / en / 0 | aliases / en / 0 | ||||||||||||||
BETA texid 1850 | |||||||||||||||
Property / Title: Cómo el fin del mundo se puede saber / qualifier | |||||||||||||||
Property / Title: Ven, amigo, y no te partas de mí en tiempo de la tribulación / qualifier | |||||||||||||||
Property / Title | |||||||||||||||
Vade mecum in tribulatione | |||||||||||||||
Property / Title: Vade mecum in tribulatione / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Title: Vade mecum in tribulatione / qualifier | |||||||||||||||
Property / Title: Vade mecum in tribulatione / qualifier | |||||||||||||||
Source [literal]: Arcelus 2014 | |||||||||||||||
Property / Segmentation | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Prologue / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Prologue / qualifier | |||||||||||||||
Incipit: A vos fray pedro, maestro de física de la orden de los frailes de san Francisco, yo fray Juan, fraile pobre | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Prologue / qualifier | |||||||||||||||
Excipit: no caigan en error y este libro se parte en xix capítulos | |||||||||||||||
Property / Segmentation | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Main text / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||||||||||||||
Incipit: El primero capítulo dice y nos demuestra que después de las tribulaciones que se ahora comienzan y han de recrecer de grado en grado, ellas cumplidas y pasadas todo el mundo, así judíos como moros, griegos, tártaros y turcos todos han de ser convertidos a la fe católica | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||||||||||||||
Excipit: este libro y todas las cosas que en él dicen pongo humildosamente so enmienda y corrección del santo padre y de los patriarcas y de la santa iglesia de Roma y a servicio de Dios y gloria de la corte celestial para siempre. Deo gracias | |||||||||||||||
Property / Language | |||||||||||||||
Property / Language: Castilian / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Language: Castilian / qualifier | |||||||||||||||
Property / Language | |||||||||||||||
Property / Language: Latin / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Language: Latin / qualifier | |||||||||||||||
Property / Secondary literature | |||||||||||||||
Property / Secondary literature: Arcelus Ulibarrena (2014), “Las traducciones MSS en castellano del ‘Vade Mecum in Tribulatione’ de Johannes de Rupescissa OFMconv (1310ca-1365)”, SÉMATA, Ciencias Sociais e Humanidades / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / FRBR entity class | |||||||||||||||
Property / FRBR entity class: WEMI Work / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Dataset status | |||||||||||||||
Property / Dataset status: PhiloBiblon record created / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Dataset status: PhiloBiblon record created / qualifier | |||||||||||||||
Date: 10 July 1985
| |||||||||||||||
Property / Dataset status | |||||||||||||||
Property / Dataset status: PhiloBiblon record created / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Author | |||||||||||||||
Property / Author: Q22812 / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Personal connections | |||||||||||||||
Property / Personal connections: Q22449 / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Personal connections: Q22449 / qualifier | |||||||||||||||
Property / History | |||||||||||||||
Property / History: Translated / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / History: Translated / qualifier | |||||||||||||||
End date: 1470
| |||||||||||||||
Property / History: Translated / qualifier | |||||||||||||||
Precision of end date [string]: ca. ad quem | |||||||||||||||
Property / History: Translated / qualifier | |||||||||||||||
Source [literal]: BCat. Oviedo 18 |
Latest revision as of 18:01, 22 August 2024
No description defined
- BETA texid 1850
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | Johannes de Rupescissa, Ven, amigo, y no te partas de mí en tiempo de la tribulación (tr. Desconocido), traducido 1470 ca. ad quem |
No description defined |
|
Statements
BETA texid 1850
0 references
Ven, amigo, y no te partas de mí en tiempo de la tribulación
0 references
Vade mecum in tribulatione
Arcelus 2014
0 references
0 references
El primero capítulo dice y nos demuestra que después de las tribulaciones que se ahora comienzan y han de recrecer de grado en grado, ellas cumplidas y pasadas todo el mundo, así judíos como moros, griegos, tártaros y turcos todos han de ser convertidos a la fe católica
este libro y todas las cosas que en él dicen pongo humildosamente so enmienda y corrección del santo padre y de los patriarcas y de la santa iglesia de Roma y a servicio de Dios y gloria de la corte celestial para siempre. Deo gracias
0 references
0 references