Buonaccorso da Montemagno… De toda la condición de la nobleza (tr. Carlos de Aragón, 1. principe de Viana), traducido 1445-08-08 a quo - 1458-03-25 ad quem (Q44424): Difference between revisions

From Philobiblon
Jump to navigation Jump to search
(‎Added qualifier: Source [literal] (P721): BNE MSS/20217/1, #quickstatements; #temporary_batch_1724084966114)
(‎Changed label, description and/or aliases in en, and other parts)
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
label / enlabel / en
 
Buonaccorso da Montemagno… De toda la condición de la nobleza (tr. Carlos de Aragón, 1. principe de Viana), traducido 1445-08-08 a quo - 1458-03-25 ad quem
aliases / en / 0aliases / en / 0
 
BETA texid 2351
Property / Title: De toda la condición de la nobleza / qualifier
 
Property / Title: La contienda / qualifier
 
Property / History: Translated / qualifier
 
Begin date: 8 August 1445
Timestamp+1445-08-08T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarJulian
Precision1 day
Before0
After0
Property / History: Translated / qualifier
 
Property / History: Translated / qualifier
 
Note: del latín al italiano
Property / History: Translated / qualifier
 
Property / Segmentation: Translator’s prologue / qualifier
 
Excipit: dejando la sentencia de aquella a quien como muy fiel servidor humilmente y sus manos besando me encomiendo
Property / Personal connections: Q22477 / qualifier
 
Note: Trad. del latín al italiano dedicado a
Property / Personal connections: Q23434 / qualifier
 
Note: por
Property / Author
 
Property / Author: Q24545 / rank
 
Normal rank
Property / Author: Q24545 / qualifier
 
Property / Author: Q24545 / qualifier
 
Source [literal]: Rodríguez Velasco
Property / Author
 
Property / Author: Q22688 / rank
 
Normal rank
Property / Author: Q22688 / qualifier
 
Property / Author: Q22688 / qualifier
 
Source [literal]: Rodríguez Velasco
Property / Title
 
De nobilitate
Property / Title: De nobilitate / rank
 
Normal rank
Property / Title: De nobilitate / qualifier
 
Property / Title: De nobilitate / qualifier
 
Source [literal]: Rodríguez Velasco
Property / Secondary literature
 
Property / Secondary literature: Q14976 / rank
 
Normal rank
Property / Secondary literature: Q14976 / qualifier
 
Property / Secondary literature: Q14976 / qualifier
 
Page(s): 114-15
Property / Secondary literature: Q14976 / qualifier
 
Number: XVI.D.V
Property / Secondary literature
 
Property / Secondary literature: Morrás (1991), Inspección personal / rank
 
Normal rank
Property / Segmentation
 
Property / Segmentation: Main text / rank
 
Normal rank
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Excipit: Por ende cuál de ambos a dos sea el más loable, o padres conscriptos, en vuestra sentencia se permite
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Incipit: En el tiempo antiguo cuando el muy poderoso imperio de Roma florecía en aquella ciudad, uno entre los otros del orden senatorio llamado Fulgençio el bienaventurado, por que era abundante de muchas riquezas
Property / Segmentation
 
Property / Segmentation: Translator’s prologue / rank
 
Normal rank
Property / Segmentation: Translator’s prologue / qualifier
 
Incipit: Veamos que vos valga Dios si algunas veces el pensamiento
Property / Segmentation: Translator’s prologue / qualifier
 
Excipit: por dar alguna holganza a mi imaginación que balancea en el peso del pensar en mis contrarios acaecimientos

Latest revision as of 18:10, 22 August 2024

No description defined
  • BETA texid 2351
Language Label Description Also known as
English
Buonaccorso da Montemagno… De toda la condición de la nobleza (tr. Carlos de Aragón, 1. principe de Viana), traducido 1445-08-08 a quo - 1458-03-25 ad quem
No description defined
  • BETA texid 2351

Statements

BETA texid 2351
0 references
Rodríguez Velasco
0 references
0 references
Rodríguez Velasco
0 references
Rodríguez Velasco
0 references
Oración de Publio Cornelio Escipión sobre la nobleza
0 references
De toda la condición de la nobleza
0 references
La contienda
0 references
De nobilitate
0 references
25 March 1458
8 August 1445
del latín al italiano
0 references
0 references
Pensando cuál pequeñuelo donativo pudie|se enviar
dejando la sentencia de aquella a quien como muy fiel servidor humilmente y sus manos besando me encomiendo
0 references
Por ende cuál de ambos a dos sea el más loable, o padres conscriptos, en vuestra sentencia se permite
En el tiempo antiguo cuando el muy poderoso imperio de Roma florecía en aquella ciudad, uno entre los otros del orden senatorio llamado Fulgençio el bienaventurado, por que era abundante de muchas riquezas
0 references
Veamos que vos valga Dios si algunas veces el pensamiento
por dar alguna holganza a mi imaginación que balancea en el peso del pensar en mis contrarios acaecimientos
0 references
Trad. del latín al italiano dedicado a
0 references
por
0 references
0 references