Homeros, Ilíada IX: 222-605. Parlamentos de Ulises, Aquiles y Fénix (tr. Pedro González de Mendoza y Figueroa, cardenal), traducido 1446 ca. - 1452 ca. (Q44825): Difference between revisions

From Philobiblon
Jump to navigation Jump to search
(‎Added qualifier: Incipit (P70): Algunas veces vengo en admiración como leo muchas cosas, #quickstatements; #temporary_batch_1724091532205)
(‎Changed label, description and/or aliases in en, and other parts)
 
(41 intermediate revisions by the same user not shown)
label / enlabel / en
 
Homeros, Ilíada IX: 222-605. Parlamentos de Ulises, Aquiles y Fénix (tr. Pedro González de Mendoza y Figueroa, cardenal), traducido 1446 ca. - 1452 ca.
aliases / en / 0aliases / en / 0
 
BETA texid 2867
Property / Title: Iliada IX: 222-605 / qualifier
 
Property / Title: Introducción de Leonardo Aretino en las Oraciones de Homero / qualifier
 
Source [literal]: RAH 2/MS 39
Property / Segmentation: Translator’s prologue / qualifier
 
Excipit: que no pereciese cosa de su orden y sentencia
Property / Segmentation
 
Property / Segmentation: Main text / rank
 
Normal rank
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Incipit: Aquiles irado y recusando de pelear
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Excipit: si sin dones peleares y el pelibro apartares, no te será igual gloria ni honor
Property / Language
 
Property / Language: Castilian / rank
 
Normal rank
Property / Language: Castilian / qualifier
 
Property / Language
 
Property / Language: Greek / rank
 
Normal rank
Property / Language: Greek / qualifier
 
Property / Language
 
Property / Language: Latin / rank
 
Normal rank
Property / Language: Latin / qualifier
 
Property / Personal connections
 
Property / Personal connections: Q22721 / rank
 
Normal rank
Property / Personal connections: Q22721 / qualifier
 
Property / Personal connections
 
Property / Personal connections: Q22583 / rank
 
Normal rank
Property / Personal connections: Q22583 / qualifier
 
Note: Trad. de la versión latina de
Property / Personal connections: Q22583 / qualifier
 
Source [literal]: Serés 1997:183
Property / Extra-stemmatic relationship
 
Property / Extra-stemmatic relationship: Homeros, Ilíada I-IV, X (tr. Pedro González de Mendoza y Figueroa, cardenal), traducido 1446 ca. - 1452 ca. / rank
 
Normal rank
Property / Extra-stemmatic relationship: Homeros, Ilíada I-IV, X (tr. Pedro González de Mendoza y Figueroa, cardenal), traducido 1446 ca. - 1452 ca. / qualifier
 
Note: El texto latino circuló por España junto a la trad. de
Property / Secondary literature
 
Property / Secondary literature: Echeverría Gaztelumendi (1993), “La traducción latina de la Ilíada IX, 222-605 de Bruni y su versión al castellano. Edición crítica”, Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos / rank
 
Normal rank
Property / Secondary literature: Echeverría Gaztelumendi (1993), “La traducción latina de la Ilíada IX, 222-605 de Bruni y su versión al castellano. Edición crítica”, Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos / qualifier
 
Property / Secondary literature
 
Property / Secondary literature: Serés (1997-09), La traducción en Italia y en España durante el siglo XV. La “Iliada en romance” y su contexto cultural / rank
 
Normal rank
Property / Secondary literature: Serés (1997-09), La traducción en Italia y en España durante el siglo XV. La “Iliada en romance” y su contexto cultural / qualifier
 
Property / Secondary literature: Serés (1997-09), La traducción en Italia y en España durante el siglo XV. La “Iliada en romance” y su contexto cultural / qualifier
 
Page(s): 186-94
Property / Secondary literature
 
Property / Secondary literature: Jiménez San Cristóbal (2010), “El Ìsagogicon moralis discipliae’ de Leonardo Bruni y sus versiones castellanas: edición y estudio”, / rank
 
Normal rank
Property / Subject heading
 
Property / Subject heading: Q42949 / rank
 
Normal rank
Property / FRBR entity class
 
Property / FRBR entity class: WEMI Work / rank
 
Normal rank
Property / Dataset status
 
Property / Dataset status: PhiloBiblon record created / rank
 
Normal rank
Property / Dataset status
 
Property / Dataset status: PhiloBiblon record created / rank
 
Normal rank
Property / Dataset status: PhiloBiblon record created / qualifier
 
Date: 10 June 1988
Timestamp+1988-06-10T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / History
 
Property / History: Translated / rank
 
Normal rank
Property / History: Translated / qualifier
 
End date: 1442
Timestamp+1442-00-00T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarJulian
Precision1 year
Before0
After0
Property / History: Translated / qualifier
 
Source [literal]: BL Add. 21245
Property / History
 
Property / History: Translated / rank
 
Normal rank
Property / History: Translated / qualifier
 
Property / History: Translated / qualifier
 
Begin date: 1446
Timestamp+1446-00-00T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarJulian
Precision1 year
Before0
After0
Property / History: Translated / qualifier
 
Property / History: Translated / qualifier
 
End date: 1452
Timestamp+1452-00-00T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarJulian
Precision1 year
Before0
After0
Property / History: Translated / qualifier
 
Property / History: Translated / qualifier
 
Property / History: Translated / qualifier
 
Source [literal]: Serés 1997:18

Latest revision as of 18:19, 22 August 2024

No description defined
  • BETA texid 2867
Language Label Description Also known as
English
Homeros, Ilíada IX: 222-605. Parlamentos de Ulises, Aquiles y Fénix (tr. Pedro González de Mendoza y Figueroa, cardenal), traducido 1446 ca. - 1452 ca.
No description defined
  • BETA texid 2867

Statements

BETA texid 2867
0 references
0 references
0 references
0 references
Introducción de Leonardo Aretino en las Oraciones de Homero
0 references
Ilíada IX: 222-605. Parlamentos de Ulises, Aquiles y Fénix
0 references
Algunas veces vengo en admiración como leo muchas cosas
que no pereciese cosa de su orden y sentencia
0 references
Aquiles irado y recusando de pelear
si sin dones peleares y el pelibro apartares, no te será igual gloria ni honor
0 references
Trad. de la versión latina de
Serés 1997:183
0 references
0 references