|
|
(50 intermediate revisions by the same user not shown) |
label / en | label / en |
| | Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, Historia de la circuncisión (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450 ca. ad quem |
aliases / en / 0 | aliases / en / 0 |
| | BETA texid 3727 |
| Property / Title: Tratado de la circuncisión del Señor / qualifier |
| | |
| Property / Title |
| | Historia de la circuncisión |
| Property / Title: Historia de la circuncisión / rank |
| | Normal rank |
| Property / Title: Historia de la circuncisión / qualifier |
| | |
| Property / Title: Historia de la circuncisión / qualifier |
| | |
| Property / Title: Historia de la circuncisión / qualifier |
| | |
| Property / Segmentation |
| | |
| Property / Segmentation: Main text / rank |
| | Normal rank |
| Property / Segmentation: Main text / qualifier |
| | Incipit: Y según dice fray Francisco Eiximenis en el libro de la vida de Jesucristo, porque el hijo de Dios había de tomar carne humanal, plugo al Padre Celestial de escoger pueblo especial |
| Property / Segmentation: Main text / qualifier |
| | Excipit: porque acostumbraba hacer la señal de la cruz, diciendo este santo nombre Jesús |
| Property / Language |
| | |
| Property / Language: Castilian / rank |
| | Normal rank |
| Property / Language: Castilian / qualifier |
| | |
| Property / Language |
| | |
| Property / Language: Catalan / rank |
| | Normal rank |
| Property / Language: Catalan / qualifier |
| | |
| Property / History |
| | |
| Property / History: Translated / rank |
| | Normal rank |
| Property / History: Translated / qualifier |
| | Begin date: 1450Timestamp | +1450-00-00T00:00:00Z |
---|
Timezone | +00:00 |
---|
Calendar | Julian |
---|
Precision | 1 year |
---|
Before | 0 |
---|
After | 0 |
---|
|
| Property / History: Translated / qualifier |
| | |
| Property / History: Translated / qualifier |
| | |
| Property / History |
| | |
| Property / History: Written / rank |
| | Normal rank |
| Property / History: Written / qualifier |
| | Begin date: 1397Timestamp | +1397-00-00T00:00:00Z |
---|
Timezone | +00:00 |
---|
Calendar | Julian |
---|
Precision | 1 year |
---|
Before | 0 |
---|
After | 0 |
---|
|
| Property / History: Written / qualifier |
| | |
| Property / History: Written / qualifier |
| | |
| Property / History: Written / qualifier |
| | End date: 1398Timestamp | +1398-00-00T00:00:00Z |
---|
Timezone | +00:00 |
---|
Calendar | Julian |
---|
Precision | 1 year |
---|
Before | 0 |
---|
After | 0 |
---|
|
| Property / Personal connections |
| | |
| Property / Personal connections: Q22624 / rank |
| | Normal rank |
| Property / Personal connections: Q22624 / qualifier |
| | |
| Property / Personal connections: Q22624 / qualifier |
| | |
| Property / Extra-stemmatic relationship |
| | |
| Property / Extra-stemmatic relationship: Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, Vida de Jesucristo (tr. Desconocido), traducido 1397-06-23 a quo? / rank |
| | Normal rank |
| Property / Extra-stemmatic relationship: Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, Vida de Jesucristo (tr. Desconocido), traducido 1397-06-23 a quo? / qualifier |
| | |
| Property / Extra-stemmatic relationship: Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, Vida de Jesucristo (tr. Desconocido), traducido 1397-06-23 a quo? / qualifier |
| | |
| Property / Extra-stemmatic relationship |
| | |
| Property / Extra-stemmatic relationship: Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem / rank |
| | Normal rank |
| Property / Extra-stemmatic relationship: Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem / qualifier |
| | |
| Property / Extra-stemmatic relationship: Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem / qualifier |
| | |
| Property / Extra-stemmatic relationship |
| | |
| Property / Extra-stemmatic relationship: Gonzalo de Ocaña, La vida y pasión de Nuestro Señor Jesucristo y las historias de las festividades de su santísima madre con las de los santos apóstoles, mártires, confessores y vírgenes, publicado 1516-04-26 / rank |
| | Normal rank |
| Property / Extra-stemmatic relationship: Gonzalo de Ocaña, La vida y pasión de Nuestro Señor Jesucristo y las historias de las festividades de su santísima madre con las de los santos apóstoles, mártires, confessores y vírgenes, publicado 1516-04-26 / qualifier |
| | |
| Property / Related object |
| | |
| Property / Related object: MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/12688 V.1. 1426 ca. - 1450 ca. Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem. / rank |
| | Normal rank |
| Property / Related object: MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/12688 V.1. 1426 ca. - 1450 ca. Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem. / qualifier |
| | |
| Property / Related object: MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/12688 V.1. 1426 ca. - 1450 ca. Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem. / qualifier |
| | |
| Property / Secondary literature |
| | |
| Property / Secondary literature: Puig i Oliver (2005), “La Vida de Crist de Francesc Eiximenis i el Flos sanctorum castellà”, Revista Catalana de Teologia / rank |
| | Normal rank |
| Property / Secondary literature: Puig i Oliver (2005), “La Vida de Crist de Francesc Eiximenis i el Flos sanctorum castellà”, Revista Catalana de Teologia / qualifier |
| | |
| Property / Secondary literature |
| | |
| Property / Secondary literature: Riera i Sans (1989), “Catàleg d’obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua / rank |
| | Normal rank |
| Property / Secondary literature: Riera i Sans (1989), “Catàleg d’obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua / qualifier |
| | |
| Property / Secondary literature: Riera i Sans (1989), “Catàleg d’obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua / qualifier |
| | |
| Property / Secondary literature |
| | |
| Property / Secondary literature: Soriano et al. (1986-), Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears (BITECA) / rank |
| | Normal rank |
| Property / Secondary literature: Soriano et al. (1986-), Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears (BITECA) / qualifier |
| | |
| Property / Secondary literature |
| | |
| Property / Secondary literature: Calveras (1944), “Una traducción castellana del ‘Vita Christi’ de Eximenis”, Analecta Sacra Tarraconensia / rank |
| | Normal rank |
| Property / Subject heading |
| | |
| Property / Subject heading: Q42983 / rank |
| | Normal rank |
| Property / Subject heading |
| | |
| Property / Subject heading: Q42997 / rank |
| | Normal rank |
| Property / FRBR entity class |
| | |
| Property / FRBR entity class: WEMI Work / rank |
| | Normal rank |
| Property / Dataset status |
| | |
| Property / Dataset status: PhiloBiblon record created / rank |
| | Normal rank |
| Property / Dataset status: PhiloBiblon record created / qualifier |
| | Date: 21 October 1991Timestamp | +1991-10-21T00:00:00Z |
---|
Timezone | +00:00 |
---|
Calendar | Gregorian |
---|
Precision | 1 day |
---|
Before | 0 |
---|
After | 0 |
---|
|
| Property / Dataset status |
| | |
| Property / Dataset status: PhiloBiblon record created / rank |
| | Normal rank |
| Property / Instance of |
| | |
| Property / Instance of: WEMI Work / rank |
| | Normal rank |