Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, De la compasión que habían de la Virgen bendita los que la veían (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450 ca. ad quem (Q46857): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Added qualifier: Page(s) (P54): 704, #quickstatements; #temporary_batch_1724269189541) |
(Changed label, description and/or aliases in en, and other parts) |
||||||||||||||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||||||||||||||
label / en | label / en | ||||||||||||||
Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, De la compasión que habían de la Virgen bendita los que la veían (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450 ca. ad quem | |||||||||||||||
aliases / en / 0 | aliases / en / 0 | ||||||||||||||
BETA texid 5005 | |||||||||||||||
Property / Extra-stemmatic relationship: Gonzalo de Ocaña, La vida y pasión de Nuestro Señor Jesucristo y las historias de las festividades de su santísima madre con las de los santos apóstoles, mártires, confessores y vírgenes, publicado 1516-04-26 / qualifier | |||||||||||||||
Property / Secondary literature: Puig i Oliver (2005), “La Vida de Crist de Francesc Eiximenis i el Flos sanctorum castellà”, Revista Catalana de Teologia / qualifier | |||||||||||||||
Page(s): 103, 109-10 | |||||||||||||||
Property / Extra-stemmatic relationship | |||||||||||||||
Property / Extra-stemmatic relationship: Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Extra-stemmatic relationship: Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem / qualifier | |||||||||||||||
Property / Extra-stemmatic relationship: Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem / qualifier | |||||||||||||||
Source [literal]: BNM 780 | |||||||||||||||
Property / Secondary literature | |||||||||||||||
Property / Secondary literature: Calveras (1944), “Una traducción castellana del ‘Vita Christi’ de Eximenis”, Analecta Sacra Tarraconensia / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Subject heading | |||||||||||||||
Property / Subject heading: Q42983 / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Author | |||||||||||||||
Property / Author: Q22579 / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Author: Q22579 / qualifier | |||||||||||||||
Source [literal]: Puig 2005 | |||||||||||||||
Property / Segmentation | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Main text / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||||||||||||||
Incipit: E aún dice aquí un grand contemplativo que el lugar a do la santa Virgen parió era un espacio pequeño cubierto entre dos casas | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||||||||||||||
Excipit: Y sintiendo la santa Virgen el grand desplacer que ellas habían de José, escusábalo cuanto podía, diciendo que era persona de gran bondad y santidad, y que no había si no santa intencion en todo lo que hacía | |||||||||||||||
Property / Dataset status | |||||||||||||||
Property / Dataset status: PhiloBiblon record created / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Dataset status: PhiloBiblon record created / qualifier | |||||||||||||||
Date: 4 December 2008
| |||||||||||||||
Property / Dataset status | |||||||||||||||
Property / Dataset status: PhiloBiblon record created / rank | |||||||||||||||
Normal rank |
Latest revision as of 18:59, 22 August 2024
No description defined
- BETA texid 5005
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, De la compasión que habían de la Virgen bendita los que la veían (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450 ca. ad quem |
No description defined |
|
Statements
BETA texid 5005
0 references
Historia de la misma Natividad del Señor, octava parte
BNM 12688
0 references
De la compasión que habían de la Virgen bendita los que la veían
0 references
0 references
0 references
Puig 2005
0 references
0 references
103, 109-10
0 references
1520 (texid)
0 references
0 references
E aún dice aquí un grand contemplativo que el lugar a do la santa Virgen parió era un espacio pequeño cubierto entre dos casas
Y sintiendo la santa Virgen el grand desplacer que ellas habían de José, escusábalo cuanto podía, diciendo que era persona de gran bondad y santidad, y que no había si no santa intencion en todo lo que hacía
0 references