Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, Del deseo que había el Salvador de la nuestra salvación (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem (Q47087): Difference between revisions

From Philobiblon
Jump to navigation Jump to search
(‎Added qualifier: Source [literal] (P721): Puig 2005, #quickstatements; #temporary_batch_1724269263620)
(‎Changed label, description and/or aliases in en, and other parts)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
label / enlabel / en
 
Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, Del deseo que había el Salvador de la nuestra salvación (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
aliases / en / 0aliases / en / 0
 
BETA texid 9968
Property / Secondary literature
 
Property / Secondary literature: Riera i Sans (1989), “Catàleg d’obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua / rank
 
Normal rank
Property / Secondary literature: Riera i Sans (1989), “Catàleg d’obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua / qualifier
 
Property / Secondary literature: Riera i Sans (1989), “Catàleg d’obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua / qualifier
 
Page(s): 704

Latest revision as of 19:05, 22 August 2024

No description defined
  • BETA texid 9968
Language Label Description Also known as
English
Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, Del deseo que había el Salvador de la nuestra salvación (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
No description defined
  • BETA texid 9968

Statements

BETA texid 9968
0 references
0 references
0 references
Vida de Jesucrist
0 references
Del deseo que había el Salvador de la nuestra salvación
0 references
La sexta palabra que dijo el Salvador estando en la cruz es “Sed he”
Como haya dicho el Salvador en el Evangelio que no es digno del reino de los cielos el que no tomare su cruz y lo siguiere, conviene a saber, por aspereza [?] de penitencia
0 references
0 references
0 references