MS: Francesco Petrarca, Vida solitaria (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem. Madrid: Nacional (BNE), MSS/9223, 1401? - 1500? (Q636): Difference between revisions

From Philobiblon
Jump to navigation Jump to search
(‎Added qualifier: Number (P90): 10, #quickstatements; #temporary_batch_1725630286890)
(‎Added qualifier: Physical description [literal] (P577): 121r, #quickstatements; #temporary_batch_1725630286890)
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Property / Part of: MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/9223. 1401? - 1500?. Francesco Petrarca, Vida solitaria (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem. / qualifier
 
Property / Part of: MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/9223. 1401? - 1500?. Francesco Petrarca, Vida solitaria (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem. / qualifier
 
Physical description [literal]: 1r-121r (tablas 1r-2v?)
Property / Part of: MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/9223. 1401? - 1500?. Francesco Petrarca, Vida solitaria (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem. / qualifier
 
Source [literal]: Deyermond
Property / Title page transcript
 
Las flores y sentencia del libro de maestre francisco petrarca poeta en el cual loa la vida apartada llamada solytaria
Property / Title page transcript: Las flores y sentencia del libro de maestre francisco petrarca poeta en el cual loa la vida apartada llamada solytaria / rank
 
Normal rank
Property / Title page transcript: Las flores y sentencia del libro de maestre francisco petrarca poeta en el cual loa la vida apartada llamada solytaria / qualifier
 
Property / Title page transcript: Las flores y sentencia del libro de maestre francisco petrarca poeta en el cual loa la vida apartada llamada solytaria / qualifier
 
Property / Segmentation
 
Property / Segmentation: Rubric / rank
 
Normal rank
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
 
Incipit: Syguense los capytulos de las flores y sentencia del libro de maestre Francisco petrarca
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
 
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
 
Excipit: y ay en la prymera treynta y un capytulo [!]
Property / Segmentation
 
Property / Segmentation: Heading / rank
 
Normal rank
Property / Segmentation: Heading / qualifier
 
Incipit: Capitulo primero del prologo en el primero libro desta materia
Property / Segmentation: Heading / qualifier
 
Property / Segmentation
 
Property / Segmentation: Prologue / rank
 
Normal rank
Property / Segmentation: Prologue / qualifier
 
Incipit: Pocos ombres coñosci de los quales las mis pequeñas obras fuesen asi preciadas
Property / Segmentation: Prologue / qualifier
 
Property / Segmentation
 
Property / Segmentation: Main text / rank
 
Normal rank
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Excipit: Bien me amonestas derechamente me aconsejas Verdad me dizes Deo gratias
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Property / FRBR entity class
 
Property / FRBR entity class: WEMI Manifestation / rank
 
Normal rank
Property / Dataset status
 
Property / Dataset status: PhiloBiblon record created / rank
 
Normal rank
Property / Dataset status: PhiloBiblon record created / qualifier
 
Date: 10 July 1985
Timestamp+1985-07-10T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0

Latest revision as of 14:28, 6 September 2024

No description defined
Language Label Description Also known as
English
MS: Francesco Petrarca, Vida solitaria (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem. Madrid: Nacional (BNE), MSS/9223, 1401? - 1500?
No description defined

    Statements

    BETA cnum 640
    0 references
    Las flores y sentencia del libro de maestre francisco petrarca poeta en el cual loa la vida apartada llamada solytaria
    0 references
    Syguense los capytulos de las flores y sentencia del libro de maestre Francisco petrarca
    y ay en la prymera treynta y un capytulo [!]
    0 references
    Capitulo primero del prologo en el primero libro desta materia
    0 references
    Pocos ombres coñosci de los quales las mis pequeñas obras fuesen asi preciadas
    0 references
    Bien me amonestas derechamente me aconsejas Verdad me dizes Deo gratias
    0 references
    0 references