MS: Marcus Tullius Cicero, Retórica (tr. Alonso de Cartagena, obispo de Burgos), traducido 1420 a quo - 1433 ad quem. San Lorenzo de El Escorial: Escorial: Monasterio, T-II-12, 1435 a quo - 1500 ca. (Q939): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Created claim: Title page transcript (P5): Libro de marcho tullio çiçeron que se llama dela Retorica. tras|ladado de latin en Romançe por el muy Reuerendo Don alfoñ | de cartajena obispo de burgos A ynstançia del muy esclaresçi|do Prinçipe don Duarte Rey de portogal, #quickstatements; #temporary_batch_1725656296364) |
(Added qualifier: Excipit (P602): E por quanto nos paresçe que auemos dicho asaz de todas las partes de la fabla & la grandeza deste volumen proscedio mucho. de aquj adelante diremos las cosas que se siguen en el segundo libro, #quickstatements; #temporary_batch_1725656296364) |
||||||||||||||
(47 intermediate revisions by the same user not shown) | |||||||||||||||
Property / Title page transcript: Libro de marcho tullio çiçeron que se llama dela Retorica. tras|ladado de latin en Romançe por el muy Reuerendo Don alfoñ | de cartajena obispo de burgos A ynstançia del muy esclaresçi|do Prinçipe don Duarte Rey de portogal / qualifier | |||||||||||||||
Property / Title page transcript: Libro de marcho tullio çiçeron que se llama dela Retorica. tras|ladado de latin en Romançe por el muy Reuerendo Don alfoñ | de cartajena obispo de burgos A ynstançia del muy esclaresçi|do Prinçipe don Duarte Rey de portogal / qualifier | |||||||||||||||
Property / Title page transcript: Libro de marcho tullio çiçeron que se llama dela Retorica. tras|ladado de latin en Romançe por el muy Reuerendo Don alfoñ | de cartajena obispo de burgos A ynstançia del muy esclaresçi|do Prinçipe don Duarte Rey de portogal / qualifier | |||||||||||||||
Source [literal]: Diman | |||||||||||||||
Property / Segmentation | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Heading / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Heading / qualifier | |||||||||||||||
Incipit: Prologo en la traslaçion | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Heading / qualifier | |||||||||||||||
Incipit: Introduçtion | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Heading / qualifier | |||||||||||||||
Incipit: Prologo de tullio | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Heading / qualifier | |||||||||||||||
Incipit: Titulo primero dela materia dela Rethorica | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Heading / qualifier | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Heading / qualifier | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Heading / qualifier | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Heading / qualifier | |||||||||||||||
Property / Segmentation | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Translator’s prologue / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Translator’s prologue / qualifier | |||||||||||||||
Incipit: Fablando con vos prinçipe esclaresçido | En materias de sçiençia en que vos bien sabede | fablar | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Translator’s prologue / qualifier | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Translator’s prologue / qualifier | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Translator’s prologue / qualifier | |||||||||||||||
Excipit: E para mas clara ver la Jntençion ante que oyades | a tullio. oyd la introduçtion sigujente | |||||||||||||||
Property / Segmentation | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Introduction / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Introduction / qualifier | |||||||||||||||
Incipit: Muchos fueron los que de la Rethorica en los tienpos anti|guos fablaron asi griegos commo latynos | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Introduction / qualifier | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Introduction / qualifier | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Introduction / qualifier | |||||||||||||||
Excipit: Por ende a buen | fin & con Recta & sana yntençion oyamos ya que dize tullio | |||||||||||||||
Property / Segmentation | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Prologue / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Prologue / qualifier | |||||||||||||||
Incipit: Muchas vezes pense algunt tanto tanto [!] comjgo ssy | la copia & abundançia del fablar | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Prologue / qualifier | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Prologue / qualifier | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Prologue / qualifier | |||||||||||||||
Excipit: Ca conosçidas estas cosas podra podra el coraçon de cada vno | mas ligera & mas libre mente considerar la via dela arte | |||||||||||||||
Property / Segmentation | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Main text / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||||||||||||||
Incipit: La buena hordenança del beujr que llaman poliçia | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||||||||||||||
Excipit: E por quanto nos paresçe que auemos dicho asaz de todas las partes de la fabla & la grandeza deste volumen proscedio mucho. de aquj adelante diremos las cosas que se siguen en el segundo libro | |||||||||||||||
Property / Naming | |||||||||||||||
Çiçeron, Marcho tullio (Spanish) | |||||||||||||||
Property / Naming: Çiçeron, Marcho tullio (Spanish) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Naming: Çiçeron, Marcho tullio (Spanish) / qualifier | |||||||||||||||
Property / Naming | |||||||||||||||
Cartajena, Alfoñ de, obispo de burgos (Spanish) | |||||||||||||||
Property / Naming: Cartajena, Alfoñ de, obispo de burgos (Spanish) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Naming: Cartajena, Alfoñ de, obispo de burgos (Spanish) / qualifier | |||||||||||||||
Property / Secondary literature | |||||||||||||||
Property / Secondary literature: Diman (1993), ADMYTE0 machine-readable text CNUM 0963: Cicerón. De la retórica Esc. T.II.12 / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Secondary literature: Diman (1993), ADMYTE0 machine-readable text CNUM 0963: Cicerón. De la retórica Esc. T.II.12 / qualifier | |||||||||||||||
Property / Secondary literature | |||||||||||||||
Property / Secondary literature: Diman (1992), machine-readable text CNUM 0963: Cicerón. De la retórica. Esc. T.II.12 / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Secondary literature: Diman (1992), machine-readable text CNUM 0963: Cicerón. De la retórica. Esc. T.II.12 / qualifier | |||||||||||||||
Property / Secondary literature | |||||||||||||||
Property / Secondary literature: Cicerón et al. (1969), La rethorica de M. Tullio Ciceron / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Secondary literature: Cicerón et al. (1969), La rethorica de M. Tullio Ciceron / qualifier | |||||||||||||||
Property / Secondary literature | |||||||||||||||
Property / Secondary literature: González Rolán et al. (2014), Traducción y elementos paratextuales : los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos en el siglo XV / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Secondary literature: González Rolán et al. (2014), Traducción y elementos paratextuales : los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos en el siglo XV / qualifier | |||||||||||||||
Property / Secondary literature: González Rolán et al. (2014), Traducción y elementos paratextuales : los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos en el siglo XV / qualifier | |||||||||||||||
Page(s): 226-31 | |||||||||||||||
Property / FRBR entity class | |||||||||||||||
Property / FRBR entity class: WEMI Manifestation / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Dataset status | |||||||||||||||
Property / Dataset status: PhiloBiblon record created / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Dataset status: PhiloBiblon record created / qualifier | |||||||||||||||
Date: 10 July 1985
|
Latest revision as of 22:18, 6 September 2024
No description defined
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | MS: Marcus Tullius Cicero, Retórica (tr. Alonso de Cartagena, obispo de Burgos), traducido 1420 a quo - 1433 ad quem. San Lorenzo de El Escorial: Escorial: Monasterio, T-II-12, 1435 a quo - 1500 ca. |
No description defined |
Statements
BETA cnum 963
0 references
0 references
Libro de marcho tullio çiçeron que se llama dela Retorica. tras|ladado de latin en Romançe por el muy Reuerendo Don alfoñ | de cartajena obispo de burgos A ynstançia del muy esclaresçi|do Prinçipe don Duarte Rey de portogal
0 references
Prologo en la traslaçion
Introduçtion
Prologo de tullio
Titulo primero dela materia dela Rethorica
0 references
Fablando con vos prinçipe esclaresçido | En materias de sçiençia en que vos bien sabede | fablar
E para mas clara ver la Jntençion ante que oyades | a tullio. oyd la introduçtion sigujente
0 references
Muchos fueron los que de la Rethorica en los tienpos anti|guos fablaron asi griegos commo latynos
Por ende a buen | fin & con Recta & sana yntençion oyamos ya que dize tullio
0 references
Muchas vezes pense algunt tanto tanto [!] comjgo ssy | la copia & abundançia del fablar
Ca conosçidas estas cosas podra podra el coraçon de cada vno | mas ligera & mas libre mente considerar la via dela arte
0 references
La buena hordenança del beujr que llaman poliçia
E por quanto nos paresçe que auemos dicho asaz de todas las partes de la fabla & la grandeza deste volumen proscedio mucho. de aquj adelante diremos las cosas que se siguen en el segundo libro
0 references
0 references
0 references
0 references