MS: Brunetto Latini, Libro del tesoro (tr. Alonso de Paredes…), traducido 1290 ca. - 1300 ca.. Madrid: Nacional (BNE), MSS/685, 1433-12-05 (Q1459): Difference between revisions

From Philobiblon
Jump to navigation Jump to search
(‎Added qualifier: Incipit (P70): F{SS}3{ES}ilosofia es buscamjento verdade|ro delas cosas naturales, #quickstatements; #temporary_batch_1725679803317)
(‎Added qualifier: Excipit (P602): cõ b{I}ue{/I}nos mãdadero{SS}s{ES} q̃ | entiendã biẽ el fecho ⁊ q̃ t{I}r{/I}{SS}a{ES}yan…, #quickstatements; #temporary_batch_1725679803317)
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
 
Incipit: A:M:E:N:
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
 
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
 
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
 
Excipit: ¶ E fabla de la noble|za de todas las Cosas ./ | E El Primero libro | Comjença Ansy
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
 
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
Excipit: ¶ E fabla de la noble|za de todas las Cosas ./ | E El Primero libro | Comjença Ansy
 
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Incipit: … las c{I}art{/I}as de Repuesta ⁊ nõ le deuẽ| enbiar muý grañdes ões nj̃de | grañd fecj / ca serie desonrra de|llos ⁊ de su villa
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Excipit: E te yras ꝑa tu | casa con gloria ⁊ con honrra
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Excipit: cõ b{I}ue{/I}nos mãdadero{SS}s{ES} q̃ | entiendã biẽ el fecho ⁊ q̃ t{I}r{/I}{SS}a{ES}yan…
Property / Segmentation
 
Property / Segmentation: Signature / rank
 
Normal rank
Property / Segmentation: Signature / qualifier
 
Incipit: Sanciꝰ de | capelis
Property / Segmentation: Signature / qualifier
 
Property / Segmentation
 
Property / Segmentation: Colophon / rank
 
Normal rank
Property / Segmentation: Colophon / qualifier
 
Incipit: Este libro se esc{I}ri{/I}uio en el Año del Señor | de mjll E quatroçientos ⁊ treynta ⁊ tres año{SS}s{ES} | E acabose sabado çinco dias del mes De dezie|Mbre E esc{I}ri{/I}uiose en vall{I}adol{/I}it adios gr{I}aci{/I}as | Amẽ
Property / Segmentation: Colophon / qualifier
 

Latest revision as of 05:59, 7 September 2024

No description defined
Language Label Description Also known as
English
MS: Brunetto Latini, Libro del tesoro (tr. Alonso de Paredes…), traducido 1290 ca. - 1300 ca.. Madrid: Nacional (BNE), MSS/685, 1433-12-05
No description defined

    Statements

    BETA cnum 1558
    0 references
    ¶ Capitulo p{I}ri{/I}mero de philosophia ⁊ de sus partes
    ¶ Capitulo ciiij{SS}o{ES} co[mo] el Señor de|ue fazer [?] […..] P{I}ar{/I} dar su Cuenta
    0 references
    ¶ Aquj se comjença El libro | del thesoro q̃ traslado maestre | brunt [!] de latin en Romançe | francés
    A:M:E:N:
    ¶ E fabla de la noble|za de todas las Cosas ./ | E El Primero libro | Comjença Ansy
    0 references
    E{SS}11{ES}ste libro es | llamado the|soro ¶ ca a|sy com̃o el | que q{I}ui{/I}ere en | pequeno [!] lu|gar encerr|ar cosas de | muý grand | nobleza
    ¶ El nr̃o | enperador dize eñl lib{SS}o{ES} dela{SS}s{ES} leys q̃ co|mẽcamj{SS}o{ES} [!] es la mayor ꝑtida dela cosa.
    0 references
    C{SS}o{ES} .j. q̃ e{SS}s{ES} de filosofia ⁊ de sus partes
    0 references
    F{SS}3{ES}ilosofia es buscamjento verdade|ro delas cosas naturales
    … las c{I}art{/I}as de Repuesta ⁊ nõ le deuẽ| enbiar muý grañdes ões nj̃de | grañd fecj / ca serie desonrra de|llos ⁊ de su villa
    151rb
    153ra
    153vb
    E te yras ꝑa tu | casa con gloria ⁊ con honrra
    cõ b{I}ue{/I}nos mãdadero{SS}s{ES} q̃ | entiendã biẽ el fecho ⁊ q̃ t{I}r{/I}{SS}a{ES}yan…
    0 references
    Sanciꝰ de | capelis
    0 references
    Este libro se esc{I}ri{/I}uio en el Año del Señor | de mjll E quatroçientos ⁊ treynta ⁊ tres año{SS}s{ES} | E acabose sabado çinco dias del mes De dezie|Mbre E esc{I}ri{/I}uiose en vall{I}adol{/I}it adios gr{I}aci{/I}as | Amẽ
    0 references
    0 references