Ed.: Guillaume de Digulleville, El peregrino de la vida humana (tr. Vicente de Mazuelo), traducido 1490 ad quem. Madrid: Nacional (BNE), INC/1362. Toulouse: Heinrich Meyer, 1490. (Q1932): Difference between revisions

From Philobiblon
Jump to navigation Jump to search
(‎Added qualifier: Physical description [literal] (P577): a3r, #quickstatements; #temporary_batch_1725726350642)
(‎Added qualifier: Physical description [literal] (P577): n8v, #quickstatements; #temporary_batch_1725726350642)
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
 
Incipit: Fenesçe la tabla del pꝛimero libro.
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
 
Incipit: Comiença el pꝛimero capitulo de este pꝛimero libro do se | haze mençion dela vision que enel contaremos.
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
 
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
 
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
 
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
 
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
 
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
 
Property / Segmentation: Table of contents / qualifier
 
Excipit: El.xviij. ⁊ vltimo haze mençiõ com̃o ya desarmado graçia ᵭ dios | le dio vna muy graçiosa seruidoꝛa q̃ le ayudase alas lleuar.
Property / Segmentation
 
Property / Segmentation: Heading / rank
 
Normal rank
Property / Segmentation: Heading / qualifier
 
Incipit: Prologo
Property / Segmentation: Heading / qualifier
 
Property / Segmentation
 
Property / Segmentation: Prologue / rank
 
Normal rank
Property / Segmentation: Prologue / qualifier
 
Incipit: [a]{SS}3{ES} todos pꝛinçipes ⁊ pꝛinçesas señores ⁊ rricos hõbres ᵭ toda | cõdiçion ⁊ estado sobre la tierra
Property / Segmentation: Prologue / qualifier
 
Property / Segmentation: Prologue / qualifier
 
Excipit: cada vn pelegrino hallara q̃ para pasar su camino ⁊ se guardar de | todos incõueniẽtes ⁊ grãdes peligros mis dotrinas serã ꝓuechosas
Property / Segmentation
 
Property / Segmentation: Main text / rank
 
Normal rank
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Incipit: [P]{SS}4{ES}Aresçiame doꝛmiendo que pꝛesto estara ⁊ dispuesto de | yr en iherusalem:la grand çibdad
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Excipit: aver dado alos que ya este camino passaron/ ⁊ a nos que cada | dia llegamos mas çerca.Amen.
Property / Segmentation
 
Property / Segmentation: Colophon / rank
 
Normal rank
Property / Segmentation: Colophon / qualifier
 
Incipit: Fenesçe el quarto libꝛo ⁊ vltimo del pelegrinaje humano trasla|dado de françes en castellano poꝛ el rreuerendo padꝛe pꝛesentado | fray vinçente de maçuelo a ynstançia del honoꝛable señoꝛ maestre | henrrico aleman/ que con grand diligençia lo hizo impꝛimir enla | villa de tholosa enel año del señoꝛ de mill ⁊ quatroçientos ⁊.lxxxx.
Property / Segmentation: Colophon / qualifier
 

Latest revision as of 17:02, 7 September 2024

No description defined
Language Label Description Also known as
English
Ed.: Guillaume de Digulleville, El peregrino de la vida humana (tr. Vicente de Mazuelo), traducido 1490 ad quem. Madrid: Nacional (BNE), INC/1362. Toulouse: Heinrich Meyer, 1490.
No description defined

    Statements

    BETA cnum 2215
    0 references
    0 references
    libro intitulado pelegrinage | humano
    0 references
    Comiença el pꝛologo del trasladadoꝛ deste pꝛesente libro in=|titulado el pelegrinage de vida humana.
    Comiença la tabla deste pꝛesente libro intitulado pelegrinage | humano el qual cõtiene quatro prinçipales partidas delas qua|les la pꝛimera contiene.xviij.capitulos.
    Fenesçe la tabla del pꝛimero libro.
    Comiença el pꝛimero capitulo de este pꝛimero libro do se | haze mençion dela vision que enel contaremos.
    0 references
    [a]{SS}1{ES} honoꝛ ⁊ gloꝛia de dios todo poderoso poꝛ obedeçer ala deman|da dela muy alta ⁊ muy exçelente pꝛinçesa juana de labal poꝛ la di=|uina pꝛouidencia rreyna de ihrɫm ⁊ de çiçilia. duquesa de auion ⁊ ᵭ | bar. Condesa de pꝛouensa
    vn muy notable rreligioso ⁊ letrado | muy pꝛofundo llamado fray Guillelmo de guilleuila dela abadia ᵭ | chalis çerca dela çibdad de sant lis.
    0 references
    El pꝛimero capitulo haze mençion ᵭla vision que aduino al autoꝛ | doꝛmiendo dela çibdad ᵭ ihrɫm que veya en vn espeio muy grande | ⁊ marauillosa ⁊ de muy rrico edifiçio.⁊ delos que en ella moꝛauan ⁊ | querian moꝛar.
    El.xviij. ⁊ vltimo haze mençiõ com̃o ya desarmado graçia ᵭ dios | le dio vna muy graçiosa seruidoꝛa q̃ le ayudase alas lleuar.
    0 references
    [a]{SS}3{ES} todos pꝛinçipes ⁊ pꝛinçesas señores ⁊ rricos hõbres ᵭ toda | cõdiçion ⁊ estado sobre la tierra
    cada vn pelegrino hallara q̃ para pasar su camino ⁊ se guardar de | todos incõueniẽtes ⁊ grãdes peligros mis dotrinas serã ꝓuechosas
    0 references
    [P]{SS}4{ES}Aresçiame doꝛmiendo que pꝛesto estara ⁊ dispuesto de | yr en iherusalem:la grand çibdad
    aver dado alos que ya este camino passaron/ ⁊ a nos que cada | dia llegamos mas çerca.Amen.
    0 references
    Fenesçe el quarto libꝛo ⁊ vltimo del pelegrinaje humano trasla|dado de françes en castellano poꝛ el rreuerendo padꝛe pꝛesentado | fray vinçente de maçuelo a ynstançia del honoꝛable señoꝛ maestre | henrrico aleman/ que con grand diligençia lo hizo impꝛimir enla | villa de tholosa enel año del señoꝛ de mill ⁊ quatroçientos ⁊.lxxxx.
    0 references
    Guillelmo de guilleuila (Spanish)
    0 references
    0 references
    0 references