Ed.: Guillaume de Digulleville, El peregrino de la vida humana (tr. Vicente de Mazuelo), traducido 1490 ad quem. Madrid: Nacional (BNE), INC/1362. Toulouse: Heinrich Meyer, 1490. (Q1932): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Added qualifier: Incipit (P70): [P]{SS}4{ES}Aresçiame doꝛmiendo que pꝛesto estara ⁊ dispuesto de | yr en iherusalem:la grand çibdad, #quickstatements; #temporary_batch_1725726350642) |
(Added qualifier: Physical description [literal] (P577): n8v, #quickstatements; #temporary_batch_1725726350642) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||
Excipit: aver dado alos que ya este camino passaron/ ⁊ a nos que cada | dia llegamos mas çerca.Amen. | |||
Property / Segmentation | |||
Property / Segmentation: Colophon / rank | |||
Normal rank | |||
Property / Segmentation: Colophon / qualifier | |||
Incipit: Fenesçe el quarto libꝛo ⁊ vltimo del pelegrinaje humano trasla|dado de françes en castellano poꝛ el rreuerendo padꝛe pꝛesentado | fray vinçente de maçuelo a ynstançia del honoꝛable señoꝛ maestre | henrrico aleman/ que con grand diligençia lo hizo impꝛimir enla | villa de tholosa enel año del señoꝛ de mill ⁊ quatroçientos ⁊.lxxxx. | |||
Property / Segmentation: Colophon / qualifier | |||
Latest revision as of 17:02, 7 September 2024
No description defined
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | Ed.: Guillaume de Digulleville, El peregrino de la vida humana (tr. Vicente de Mazuelo), traducido 1490 ad quem. Madrid: Nacional (BNE), INC/1362. Toulouse: Heinrich Meyer, 1490. |
No description defined |
Statements
BETA cnum 2215
0 references
El pelegrino dela vida humana.
0 references
libro intitulado pelegrinage | humano
0 references
Comiença el pꝛologo del trasladadoꝛ deste pꝛesente libro in=|titulado el pelegrinage de vida humana.
Comiença la tabla deste pꝛesente libro intitulado pelegrinage | humano el qual cõtiene quatro prinçipales partidas delas qua|les la pꝛimera contiene.xviij.capitulos.
Fenesçe la tabla del pꝛimero libro.
Comiença el pꝛimero capitulo de este pꝛimero libro do se | haze mençion dela vision que enel contaremos.
0 references
[a]{SS}1{ES} honoꝛ ⁊ gloꝛia de dios todo poderoso poꝛ obedeçer ala deman|da dela muy alta ⁊ muy exçelente pꝛinçesa juana de labal poꝛ la di=|uina pꝛouidencia rreyna de ihrɫm ⁊ de çiçilia. duquesa de auion ⁊ ᵭ | bar. Condesa de pꝛouensa
vn muy notable rreligioso ⁊ letrado | muy pꝛofundo llamado fray Guillelmo de guilleuila dela abadia ᵭ | chalis çerca dela çibdad de sant lis.
0 references
El pꝛimero capitulo haze mençion ᵭla vision que aduino al autoꝛ | doꝛmiendo dela çibdad ᵭ ihrɫm que veya en vn espeio muy grande | ⁊ marauillosa ⁊ de muy rrico edifiçio.⁊ delos que en ella moꝛauan ⁊ | querian moꝛar.
a3r
El.xviij. ⁊ vltimo haze mençiõ com̃o ya desarmado graçia ᵭ dios | le dio vna muy graçiosa seruidoꝛa q̃ le ayudase alas lleuar.
0 references
[a]{SS}3{ES} todos pꝛinçipes ⁊ pꝛinçesas señores ⁊ rricos hõbres ᵭ toda | cõdiçion ⁊ estado sobre la tierra
cada vn pelegrino hallara q̃ para pasar su camino ⁊ se guardar de | todos incõueniẽtes ⁊ grãdes peligros mis dotrinas serã ꝓuechosas
0 references
[P]{SS}4{ES}Aresçiame doꝛmiendo que pꝛesto estara ⁊ dispuesto de | yr en iherusalem:la grand çibdad
n8v
aver dado alos que ya este camino passaron/ ⁊ a nos que cada | dia llegamos mas çerca.Amen.
0 references
Fenesçe el quarto libꝛo ⁊ vltimo del pelegrinaje humano trasla|dado de françes en castellano poꝛ el rreuerendo padꝛe pꝛesentado | fray vinçente de maçuelo a ynstançia del honoꝛable señoꝛ maestre | henrrico aleman/ que con grand diligençia lo hizo impꝛimir enla | villa de tholosa enel año del señoꝛ de mill ⁊ quatroçientos ⁊.lxxxx.
0 references
Guillelmo de guilleuila (Spanish)
0 references
juana de labal (Spanish)
0 references