Dionysius Cato, El Catón en latín y en romance (tr. Gonzalo García de Santa María, jurado de Zaragoza), traducido 1493 (Q43712): Difference between revisions

From Philobiblon
Jump to navigation Jump to search
(‎Added qualifier: Excipit (P602): maxime ut gloriose viverent et honorem contingerent, #quickstatements; #temporary_batch_1723860126993)
(‎Changed label, description and/or aliases in en, and other parts)
 
label / enlabel / en
 
Dionysius Cato, El Catón en latín y en romance (tr. Gonzalo García de Santa María, jurado de Zaragoza), traducido 1493
aliases / en / 0aliases / en / 0
 
BETA texid 1528

Latest revision as of 17:55, 22 August 2024

No description defined
  • BETA texid 1528
Language Label Description Also known as
English
Dionysius Cato, El Catón en latín y en romance (tr. Gonzalo García de Santa María, jurado de Zaragoza), traducido 1493
No description defined
  • BETA texid 1528

Statements

BETA texid 1528
0 references
0 references
0 references
Disticha de moribus
0 references
Disticha moralia de Catón
0 references
El Catón en latín y en romance
0 references
Dos artes de bien hablar fueron antiguamente inventadas: oratoria y poesía
no puede el hombre ir tan suelto como en la invención que de sí mismo toma
0 references
Como yo imaginase en mi corazón | errar muchos hombres en esta carrera
y no conculcados ni menos senares, porque más delecte esté mi dictado
0 references
Cum animadverterem quamplurimos homines errare
maxime ut gloriose viverent et honorem contingerent
0 references
1493
{I}princeps{/I}
0 references
arte mayor
0 references
0 references