MS: Giovanni Boccaccio, Las cien novelas de Juan Bocacio (tr. Desconocido), traducido 1496-11-08 ad quem. San Lorenzo de El Escorial: Escorial: Monasterio, J.II.21, 1425 ca. - 1450 ca. (Q671): Difference between revisions

From Philobiblon
Jump to navigation Jump to search
(‎Added qualifier: Statement refers to (P700): Base of the edition of (Q49423), #quickstatements; #temporary_batch_1725630286890)
(‎Added qualifier: Page(s) (P54): 75-83, #quickstatements; #temporary_batch_1725630286890)
 
(39 intermediate revisions by the same user not shown)
Property / Segmentation: Heading / qualifier
 
Incipit: Capitulo | primero en que muestra El | tp̃o enq̃ este libro fue fecho | E la graue pestilençia q̃ fue fecha en florençia/:·
Property / Segmentation: Heading / qualifier
 
Property / Segmentation: Heading / qualifier
 
Property / Segmentation: Heading / qualifier
 
Property / Segmentation
 
Property / Segmentation: Rubric / rank
 
Normal rank
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
 
Property / Segmentation: Rubric / qualifier
 
Incipit: aquj Comjença el prologo deste | libro
Property / Segmentation
 
Property / Segmentation: Prologue / rank
 
Normal rank
Property / Segmentation: Prologue / qualifier
 
Incipit: [Q]{SS}6{ES}uando ýo muý no|bles dueñas en|tre mj pensando
Property / Segmentation: Prologue / qualifier
 
Property / Segmentation: Prologue / qualifier
 
Property / Segmentation: Prologue / qualifier
 
Excipit: asi costreñjdo fago comjenço | enesta manera/:·
Property / Segmentation
 
Property / Segmentation: Main text / rank
 
Normal rank
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Incipit: [D]{SS}4{ES}igo pues amadas | señoras q̃ ya era | el año q̃ la fruc|tifera encarnaçiõ
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Excipit: fizo paz ⁊ buẽ | amor sus serujdores biuã | ⁊ mueran todos los çelosos | ⁊ sus conpañeros
Property / Secondary literature
 
Property / Secondary literature: Bourland (1905), “Boccaccio and the Decameron in Castilian and Catalan Literature”, Revue Hispanique / rank
 
Normal rank
Property / Secondary literature: Bourland (1905), “Boccaccio and the Decameron in Castilian and Catalan Literature”, Revue Hispanique / qualifier
 
Property / Secondary literature: Bourland (1905), “Boccaccio and the Decameron in Castilian and Catalan Literature”, Revue Hispanique / qualifier
 
Page(s): 32-43
Property / Secondary literature
 
Property / Secondary literature: Q14976 / rank
 
Normal rank
Property / Secondary literature: Q14976 / qualifier
 
Property / Secondary literature: Q14976 / qualifier
 
Page(s): 349
Property / Secondary literature
 
Property / Secondary literature: Menéndez y Pelayo (1962), Orígenes de la novela / rank
 
Normal rank
Property / Secondary literature: Menéndez y Pelayo (1962), Orígenes de la novela / qualifier
 
Property / Secondary literature: Menéndez y Pelayo (1962), Orígenes de la novela / qualifier
 
Volume: III
Property / Secondary literature: Menéndez y Pelayo (1962), Orígenes de la novela / qualifier
 
Page(s): 15-20
Property / Secondary literature
 
Property / Secondary literature: Farinelli (1929), Italia e Spagna / rank
 
Normal rank
Property / Secondary literature: Farinelli (1929), Italia e Spagna / qualifier
 
Property / Secondary literature: Farinelli (1929), Italia e Spagna / qualifier
 
Property / Secondary literature: Farinelli (1929), Italia e Spagna / qualifier
 
Page(s): 372-80
Property / Secondary literature
 
Property / Secondary literature: Henández Esteban (1987), “Traducción y censura en la versión castellana antigua del Decamerón”, Fidus interpres. Actas de las Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la Traduccio?n / rank
 
Normal rank
Property / Secondary literature: Henández Esteban (1987), “Traducción y censura en la versión castellana antigua del Decamerón”, Fidus interpres. Actas de las Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la Traduccio?n / qualifier
 
Property / Secondary literature: Henández Esteban (1987), “Traducción y censura en la versión castellana antigua del Decamerón”, Fidus interpres. Actas de las Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la Traduccio?n / qualifier
 
Page(s): 170
Property / Secondary literature
 
Property / Secondary literature: Q19261 / rank
 
Normal rank
Property / Secondary literature: Q19261 / qualifier
 
Property / Secondary literature: Q19261 / qualifier
 
Page(s): 140-43
Property / Secondary literature
 
Property / Secondary literature: Faulhaber (2023), Inspección personal / rank
 
Normal rank
Property / Secondary literature: Faulhaber (2023), Inspección personal / qualifier
 
Property / Secondary literature
 
Property / Secondary literature: Blanco Jiménez (1977), “Il manoscritto escurialense del Decameron”, Miscellanea Storica della Valdelsa / rank
 
Normal rank
Property / Secondary literature: Blanco Jiménez (1977), “Il manoscritto escurialense del Decameron”, Miscellanea Storica della Valdelsa / qualifier
 
Property / Secondary literature: Blanco Jiménez (1977), “Il manoscritto escurialense del Decameron”, Miscellanea Storica della Valdelsa / qualifier
 
Page(s): 75-83

Latest revision as of 14:41, 6 September 2024

No description defined
Language Label Description Also known as
English
MS: Giovanni Boccaccio, Las cien novelas de Juan Bocacio (tr. Desconocido), traducido 1496-11-08 ad quem. San Lorenzo de El Escorial: Escorial: Monasterio, J.II.21, 1425 ca. - 1450 ca.
No description defined

    Statements

    BETA cnum 678
    0 references
    tabla del libro delas çiento nouelas el q{I}ua{/I}l cõp|uso Juan bocaçio de çertaldo vn grãd poeta de flo|renç ia
    Capitulo | primero en que muestra El | tp̃o enq̃ este libro fue fecho | E la graue pestilençia q̃ fue fecha en florençia/:·
    0 references
    aq{I}uj{/I} Comjença el ꝓlogo deste libro a j{SS}a{ES} foja
    3v (mod.)
    ⁊ com̃o torrno su mug{I}e{/I}r ⁊ non le | q{I}ui{/I}so abrir ⁊ dela arte q̃ ella fizo/.
    0 references
    aquj Comjença el prologo deste | libro
    0 references
    [Q]{SS}6{ES}uando ýo muý no|bles dueñas en|tre mj pensando
    asi costreñjdo fago comjenço | enesta manera/:·
    0 references
    [D]{SS}4{ES}igo pues amadas | señoras q̃ ya era | el año q̃ la fruc|tifera encarnaçiõ
    fizo paz ⁊ buẽ | amor sus serujdores biuã | ⁊ mueran todos los çelosos | ⁊ sus conpañeros
    0 references
    ¿incompl.?
    0 references
    0 references