MS: Poggio Bracciolini, Tratado que trata de la cargosa vida y trabajoso estado y angustiosa condición de los príncipes (tr. Martín de Ávila), traducido 1443 a quo - 1454-07-21. Madrid: Nacional (BNE), MSS/643 (2), 1454-07-21 ad quem (Q858): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Added qualifier: Incipit (P70): D{SS}3{ES}Jos me sea testigo ante la alteza de vr̃a | exçelençia . muý poderoso ⁊ muý mas ujr|tuoso señor don enrriq̃ por diuina jnspi|raçion . prinçipe de asturias, #quickstatements; #temporary_batch_1725656296364) |
(Added qualifier: Excipit (P602): ⁊ asi mesmo restituyo entera | mente a q{I}u{/I}{SS}i{ES}ntiliano . lo qual todo era p{I}r{/I}{SS}i{ES}mera mente entre | nos otros despedaçado ⁊ q{I}u{/I}{SS}a{ES}si desmenbrado ⁊ muy feo …, #quickstatements; #temporary_batch_1725656296364) |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Property / Segmentation: Rubric / qualifier | |||
Property / Segmentation: Rubric / qualifier | |||
Incipit: ffenesçe | el proemio fecho enla traslaçiõ. Sigue se el pro|logo del actor. | |||
Property / Segmentation: Proem / qualifier | |||
Property / Segmentation: Proem / qualifier | |||
Property / Segmentation: Proem / qualifier | |||
Excipit: delos quales el rey dela trina | machina. por aq̃l q̃ el es q{I}u{/I}{SS}i{ES}era ꝑpetua mente guar|dar illesa vr̃a muy poderosa exçelençia. | |||
Property / Segmentation | |||
Property / Segmentation: Prologue / rank | |||
Normal rank | |||
Property / Segmentation: Prologue / qualifier | |||
Incipit: G{SS}3{ES}Raue cosa ⁊ çierta mente nõ aproua|ble al vulgo ⁊ comũ gente | |||
Property / Segmentation: Prologue / qualifier | |||
Property / Segmentation: Prologue / qualifier | |||
Physical description [literal]: 180v-181r | |||
Property / Segmentation: Prologue / qualifier | |||
Excipit: me moujo a te dirigir la presente breuezj|lla obra mia por q{I}u{/I}{SS}a{ES}nto segũd asi de tu vida com̃o de | tus palabras muchas vezes conosçi ⁊ senti ⁊ paresçe | nueuos pobladores buscar de dia en dia nueuas morada{SS}s{ES} ⁊ mansiones. | |||
Property / Segmentation | |||
Property / Segmentation: Main text / rank | |||
Normal rank | |||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||
Incipit: … Ca so çierto q̃ pasa de treyta [!] ⁊ quatro año{SS}s{ES} | q̃ sigo ⁊ continuo enla romana corte . ⁊ nunca en este | tp̃o vi q̃ enteros tres años estoujesemos en vn logar | mas sienpre andamos vagos discurriẽdo ⁊ mudando | nos en diuersos logares . Sonrriendose entonçes | algũd tanto carlos dixo | |||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||
Excipit: ⁊ asi mesmo restituyo entera | mente a q{I}u{/I}{SS}i{ES}ntiliano . lo qual todo era p{I}r{/I}{SS}i{ES}mera mente entre | nos otros despedaçado ⁊ q{I}u{/I}{SS}a{ES}si desmenbrado ⁊ muy feo … |
Latest revision as of 21:34, 6 September 2024
No description defined
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | MS: Poggio Bracciolini, Tratado que trata de la cargosa vida y trabajoso estado y angustiosa condición de los príncipes (tr. Martín de Ávila), traducido 1443 a quo - 1454-07-21. Madrid: Nacional (BNE), MSS/643 (2), 1454-07-21 ad quem |
No description defined |
Statements
BETA cnum 876
0 references
20
176r-183v
Faulhaber
0 references
vn trac|tado q̃ tracta dela cargosa vida ⁊ trabajoso | estado ⁊ angustiosa condiçiõ delos prin|çipes
0 references
178v
ffenesçe | el proemio fecho enla traslaçiõ. Sigue se el pro|logo del actor.
0 references
D{SS}3{ES}Jos me sea testigo ante la alteza de vr̃a | exçelençia . muý poderoso ⁊ muý mas ujr|tuoso señor don enrriq̃ por diuina jnspi|raçion . prinçipe de asturias
178v
delos quales el rey dela trina | machina. por aq̃l q̃ el es q{I}u{/I}{SS}i{ES}era ꝑpetua mente guar|dar illesa vr̃a muy poderosa exçelençia.
0 references
G{SS}3{ES}Raue cosa ⁊ çierta mente nõ aproua|ble al vulgo ⁊ comũ gente
180v-181r
me moujo a te dirigir la presente breuezj|lla obra mia por q{I}u{/I}{SS}a{ES}nto segũd asi de tu vida com̃o de | tus palabras muchas vezes conosçi ⁊ senti ⁊ paresçe | nueuos pobladores buscar de dia en dia nueuas morada{SS}s{ES} ⁊ mansiones.
0 references
… Ca so çierto q̃ pasa de treyta [!] ⁊ quatro año{SS}s{ES} | q̃ sigo ⁊ continuo enla romana corte . ⁊ nunca en este | tp̃o vi q̃ enteros tres años estoujesemos en vn logar | mas sienpre andamos vagos discurriẽdo ⁊ mudando | nos en diuersos logares . Sonrriendose entonçes | algũd tanto carlos dixo
183v
⁊ asi mesmo restituyo entera | mente a q{I}u{/I}{SS}i{ES}ntiliano . lo qual todo era p{I}r{/I}{SS}i{ES}mera mente entre | nos otros despedaçado ⁊ q{I}u{/I}{SS}a{ES}si desmenbrado ⁊ muy feo …
0 references
incompl.
0 references