MS: Pláton, Fedón (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1458-03-25 ad quem. Madrid: Nacional (BNE), VITR/17/4, 1458-03-25 ad quem (Q2992): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Added qualifier: Statement refers to (P700): Variant title (Q51067), #quickstatements; #temporary_batch_1725744615765) |
(Added qualifier: Excipit (P602): aq̃ste fue el me|ior honbre ⁊ mas sabio ⁊ mas iusto que otro | alguno de aq̃llos cõ quiẽ nos cõuersamos ⁊ cõ|tractamos ., #quickstatements; #temporary_batch_1725744615765) |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Property / Title page transcript: el libro de pla|ton q̃ se intitula dela inmortalidad delas aĩas. / qualifier | |||
Property / Title page transcript: el libro de pla|ton q̃ se intitula dela inmortalidad delas aĩas. / qualifier | |||
Source [literal]: Faulhaber | |||
Property / Segmentation: Translator’s prologue / qualifier | |||
Incipit: [A]{SS}2{ES}quellos que tu santidad loan. | bien auenturado padre çiertamẽte entiẽdẽ | fazer buena ⁊ piadosa obra | |||
Property / Segmentation: Translator’s prologue / qualifier | |||
Property / Segmentation: Translator’s prologue / qualifier | |||
Property / Segmentation: Translator’s prologue / qualifier | |||
Property / Segmentation: Translator’s prologue / qualifier | |||
Excipit: Pues dexemos ya de ꝓlõgar mas la fabla | ⁊ entẽdamos enla traduçiõ del dicho libro de platõ | llamado fedroN. | |||
Property / Segmentation: Translator’s prologue / qualifier | |||
Excipit: E quãto a esto | asaz es dicho ⁊ entremos ya a su interpetracioN. | |||
Property / Segmentation: Translator’s prologue / qualifier | |||
Property / Segmentation: Translator’s prologue / qualifier | |||
Property / Segmentation: Translator’s prologue / qualifier | |||
Property / Segmentation | |||
Property / Segmentation: Main text / rank | |||
Normal rank | |||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||
Incipit: E{SS}2{ES}Echecrates. tu fedron fueste presente aquel di|a que socrates beuio el uino enla carçel | |||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||
Excipit: aq̃ste fue el me|ior honbre ⁊ mas sabio ⁊ mas iusto que otro | alguno de aq̃llos cõ quiẽ nos cõuersamos ⁊ cõ|tractamos . |
Latest revision as of 22:31, 7 September 2024
No description defined
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | MS: Pláton, Fedón (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1458-03-25 ad quem. Madrid: Nacional (BNE), VITR/17/4, 1458-03-25 ad quem |
No description defined |
Statements
BETA cnum 3438
0 references
libro de platõ | llamado fedroN.
0 references
el libro de pla|ton q̃ se intitula dela inmortalidad delas aĩas.
0 references
D{SS}8{ES}Ela inmortalidad del alma diu{I}er{/I}|sos actores en diuersa manera sĩ|tieron ⁊ fablaron
[A]{SS}2{ES}quellos que tu santidad loan. | bien auenturado padre çiertamẽte entiẽdẽ | fazer buena ⁊ piadosa obra
Pues dexemos ya de ꝓlõgar mas la fabla | ⁊ entẽdamos enla traduçiõ del dicho libro de platõ | llamado fedroN.
E quãto a esto | asaz es dicho ⁊ entremos ya a su interpetracioN.
0 references
E{SS}2{ES}Echecrates. tu fedron fueste presente aquel di|a que socrates beuio el uino enla carçel
aq̃ste fue el me|ior honbre ⁊ mas sabio ⁊ mas iusto que otro | alguno de aq̃llos cõ quiẽ nos cõuersamos ⁊ cõ|tractamos .
0 references