Item talk:Q40627

From Philobiblon
Revision as of 18:43, 28 February 2024 by Admin (talk | contribs) (Added PhiloBiblon notes)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Descr. de Faulhaber suplementado por Accorsi 2011.

Fol. contemporánea en marg. inf. del verso. El cajo por dentro está protegida por tiras de perg. con texto castellano en letra gótica redonda del s. XV. la descr. del catálogo de Hiersemann está pegada dentro de la tapa anterior.

La letra seudo-gótica mod.del título f. [6]r se parece mucho a la que se encuentra en otros MSS vendidos por Vindel, v.g. HSA HC380/434 (manid 3778).

Descr. de Accorsi 2011:255-56
“Mano única, letra gótica textual redonda semicursiva, con rasgos minúscolos [!] bastante acentuados (precortesana). Letra de glosa idéntica, de módulo reducido. Tinta marrón oscuro, algo más clara en las glosas; no se aprecian cambios significativos. 7.2-3. F. Ir, mg. sup.: «Si deus est animus nobis vt carmin» (comienzo de los Disticha Catonis); letra de los ss. XVI-XVII, pausada y relativamente caligráfica. «muy magnifico señor don juan de mendoza y la | senora su muger le hago saber como yo | don come marido de betrjses cla… del | [firma, sigla o simple trazo de pluma]»; letra del s. XVI, pausada y muy ensegura. «Libro de la Cida… [¿?]»; ss. XVI-XVII, tal vez la misma que en el mg. sup.. F Iv, mg. sup. y centro de la página: «Kasse I | Fach 1 || Valera, tractados || 145… . [la última cifra podría ser 0, 5 o 6, pero está tachada]»; a lápiz, letra moderna (¿Hiersemann?). F Iir, mg. sup.: «Si deus est animus nobis vt carmi[^dic]| Hic tibi precipue sit pura men| colend(us)»; ss. XVI-XVII, algo más cursiva y caligráfica que la primera de f. Ir. F. VI, portada en letra gótica contrahecha, con iniciales caligráficas y de módulo superior: «Expeio dela | verdadera no-|bleça por mo-|ssen diego de valera || Cuenca mccccxli». F. 1r, mg. sup., anotación en tinta marrón y letra cursiva (ss. XVII-XVIII), borrado – al parecer accidentalmente – por una mancha negra; se lee «ojo» y una cruz justo en la esquina de la página. Ff. 3r-33r, un lector del s. XVI, tinta entre el marrón claro y el amarillo, ha ido apuntando en los márgenes externos las fuentes citadas en el texto, amén de unos «nota» y maniculas: «tulio po | de oficiis», «bartolo» (f. 3r), «aristotil(e)s», «bocaçio», «boeçio», «seneca» (f. 3v), «ambrosio», «.n.», «gregorio», «grisostom[o]», «nota», «tulio» (f. 4r), etc.; dichas anotaciones se concentran en la parte inicial, desapareciendo casi por completo tras f. 25r. No todas las marcas de atención proceden de ese lector; por ejemplo, las ‘maniculas de ff. 9r y 14v, caracterizadas por un trazo muy peculiar y una tinta más oscura, parecen de otra mano, y otros signos son de atribución dudosa. Por último, contamos con esporádicas apostillas marginales del propio copista: «nota» (ff. 9r, 11r, 14v, 16r, 22r, 25r, 26v, 29r, 34v, 35r, 40v, 42v, 43r) y los nombres de los colores citados en f. 43v.’’