Item talk:Q42563
Avenoza 2018: El fragm. pertenece al mismo códice que AHN libro 1464 frag. 10, descrito por Rodríguez Molina 2016. Sirve como escartivana en el lomo del legajo.
Rodríguez Molina 2016: Cuando se introduce el texto bíblico, cada columa se subdivide en dos, con el texto bíblio a la izquierda y el comentario de la Catena a la derecha.
Ibid. 320: “El análisis lingúístico y paleográfico del bifolio conservado apunta a que este se escribió entre 1370-1450, marco cronológico que por indicios podría acotarse incluso a 1380-1420 (la paleografía apunta más bien a 1380-1400), con todas las precauciones que impone la brevedad del testimonio conservado, carente de data tópica y cronológica. La lengua del texto sugiere que el traductor podría ser originario de Miranda de Ebro o de alguna comarca limítrofe, ya que, en conjunto, presenta soluciones propias del castellano norteño de finales del s. XIV o principios del s. XV, así como algunos rasgos que muestran solidaridades léxicas y morfosintácticas con las variedades del noreste de Burgos, Álava, Navarra y Rioja”
Ibid. 313: “Creo haber probado que el bifolio del AHN [libro 1464 frag. 10] contiene una traducción romance de la Catena aurea de Tomás de Aquino, única conocida en Castilla hasta la fecha y a la que habría que sumar la contenida en los mss. 83 [manid 1498] y 108 [manid 1497] de Toledo si se demuestra que efectivamente son también traducciones de este mismo texto. La singularidad del fragmento del AHN no acaba aquí, puesto que además de la traducción de la Catena ha conservado dos secciones del NT que transmiten los versículos 18: 24-30 y 19: 28-36 del Evangelio según Lucas, también en romance. Este romanceamiento bíblico reviste especial importancia por cuanto no coincide con ninguno de los romanceamientos bíblicos del NT conocidos hasta la fecha (E6 [texid 10352] y Martín de Lucena [texid 2979]). Así las cosas, cabe postular la existencia de dos textos diferentes en el bifolio del AHN: (a) una traducción de la Catena aurea en romance; (b) un romanceamiento de parte del Evangelio de san Lucas.”
Faulhaber 2017: Rodríguez Molina 2016 promete una transcripción del texto bíblico e imágenes en color en la web Biblio medieval de Enrique-Arias pero no estaban todavía 2018-12-12