MS: Johannes de Rupescissa, Ven amigo, no te partes de mí en el tiempo de la tribulación (tr. Desconocido), traducido 1470 ad quem. Oviedo: Catedral, 18, 1454 a quo - 1500 ca. (Q1962): Difference between revisions

From Philobiblon
Jump to navigation Jump to search
(‎Added qualifier: Physical description [literal] (P577): 328r, #quickstatements; #temporary_batch_1725726350642)
(‎Added qualifier: Excipit (P602): este libro ⁊ todas las cosas q̃ eñl dizen pongo omildosamente | so emjenda ⁊ corruçion del santo padre ⁊ de los patriarcas ⁊ dela santa | igl{I}es{/I}ia de rroma e a serujçio de dios ⁊ gloria dela corte çelestrial [!] pa{I}r{/I}a si|enpre | deo gr{I}açia{/I}s, #quickstatements; #temporary_batch_1725726350642)
 
Property / Segmentation: Main text / qualifier
 
Excipit: este libro ⁊ todas las cosas q̃ eñl dizen pongo omildosamente | so emjenda ⁊ corruçion del santo padre ⁊ de los patriarcas ⁊ dela santa | igl{I}es{/I}ia de rroma e a serujçio de dios ⁊ gloria dela corte çelestrial [!] pa{I}r{/I}a si|enpre | deo gr{I}açia{/I}s

Latest revision as of 17:08, 7 September 2024

No description defined
Language Label Description Also known as
English
MS: Johannes de Rupescissa, Ven amigo, no te partes de mí en el tiempo de la tribulación (tr. Desconocido), traducido 1470 ad quem. Oviedo: Catedral, 18, 1454 a quo - 1500 ca.
No description defined

    Statements

    BETA cnum 2250
    0 references
    ven amigo ⁊ non te ꝑtas de mj en tienpo dela tribulaçiõ
    0 references
    ih{I}e{/I}sus maria | [E]nel nonbre de dios amen
    0 references
    aqui comjenca [!] vn libro que | fizo ⁊ conpuso fray iohã de Roça çisa delas cosas maravillo|sas ⁊ espantosas que han de venjr ⁊ en los tienpos q̃ han de contesçer E | a este libro llaman ven amigo ⁊ non te ꝑtas de mj en tienpo dela tribulaçiõ del qual libro el comienço ⁊ enxenplo es este q̃ se sigue
    0 references
    [a] vos fray pedro maestro de fisica de la orden de los frayles de sant | francisco. Yo fray juã frayle pobre
    por tal que por ellos non lo saber non cayan en herror e este libro se parte en xix capitulos
    0 references
    El primero capitulo dize e nos demuestra que despues de las tribulaçiones que se agora comiençan e han de rrecreçer de grado en grado ellas conplidas e pasadas todo el mundo asi judios como moros griegos tartaros e turcos todos han de ser convertidos a la fe catholica
    este libro ⁊ todas las cosas q̃ eñl dizen pongo omildosamente | so emjenda ⁊ corruçion del santo padre ⁊ de los patriarcas ⁊ dela santa | igl{I}es{/I}ia de rroma e a serujçio de dios ⁊ gloria dela corte çelestrial [!] pa{I}r{/I}a si|enpre | deo gr{I}açia{/I}s
    0 references
    0 references