MS: Lucius Annaeus Seneca, [Epístolas morales a Lucilio], traducido 1457-06-28 ad quem. Göttingen: Universität (Handschriften und Seltene Drucke), Morbio 17, 3, fragment, 1458-06-28 ad quem (Q10454)

From Philobiblon
Revision as of 01:02, 12 September 2024 by Jason Hatfield (talk | contribs) (‎Added qualifier: Physical description [literal] (P577): 2v, #quickstatements; batch #22 by User:Jason Hatfield)
Jump to navigation Jump to search
No description defined
Language Label Description Also known as
English
MS: Lucius Annaeus Seneca, [Epístolas morales a Lucilio], traducido 1457-06-28 ad quem. Göttingen: Universität (Handschriften und Seltene Drucke), Morbio 17, 3, fragment, 1458-06-28 ad quem
No description defined

    Statements

    BETA cnum 11535
    0 references
    […]gunas amistades. Que asi les acontezca necessario es: | a aquestos a aquellos los quales anengun ingenio familiarmente | se apliquen: Mas todas cosas toste [!] e apresuradamente | traspassan
    E{SS}4{ES}Pistolas ami trahederas diste: segun scriues a | tu amigo. Despues me amonestas:que no to-|das cosas con el ati perteneçientes comunique
    es mayor al qual somos en uno mezclados: tanto es mas | de peligro. çiertamente nenguna cosa puede ser tan dañyosa | alas buenas costumbres: que en algun spectaculo residir. | por que entonçes por la voluptad mas façilmente los viçios | escondidamente entran.
    [s]i meritamente Epicuro en vna epistola reprende | aquellos que dizen el sauio desi mesmo ser conten-|to y por esto no hauer menester amigo deseas sa-|ver. Aquesto es opuesto a estilpon de epicuro e aquellos que | es visto el summo bien el animo Jmpaciente.
    1v
    1v (lib. 1.3
    6r (lib. 1.7)
    7r
    7r (lib. 1.8)
    8r
    8r (lib. 1.9)
    2v
    cuenta. Tu preguntas qual sea la mesura delas riquezas. | La primera es hauer lo necessario la segũda lo que asazes
    tu enpero asi biue: que nenguna | cosa ati cometas : si no aquello que cometer aun con el tu | enemigo puedas. Mas porque entreuienen algunas co|sas : quela costumbre las fizo secretas: conel amigo todos | pensamientos : todas tus ansias mezcla si fiel lo estimas:
    mi luçilo aquestas cosas col-|locaderas [!] son en el animo. por que menosprecies la voluptad: [!] | ueniente de consentimiento de muchos. muchos te loan e que.- | Has por que plegas a ti si aqueste eres el qual muchos entien-|dan los bienes tuyos entransicamente [!] miren.
    Aqueste uerso de | ti ser dicho no poco meior mas mas [!] estrechamente me acuerdo. | No es tuyo lo que fortuna fizo tuyo. Aquello avn de ti no me-|ior dicho no passare el bien que pudo ser dado puede ser qui-|tado. Aquesto no imputo pagam̃iento a ti delo tuyo
    0 references
    fragm.
    0 references
    0 references