Item talk:Q12127
Fradejas 2015:19-20:
“Desde el punto de vista lingúístico se trata de un códice en castellano del siglo xiv-xv con algunos pequeños detalles curiosos como es la no diptongación ocasional de /ε/ y /o[abierta]/ en parentes, pode, sabendo o proua. Los resultados del sufijo –mentum ofrecen la doble solución –mento (acusamento, casamento) y –miento (casamiento (ra2, rb14, rb21), acusamiento (va12)). Los perfectos son en –ia –seria
(va3), aujan (rb2), auja (rb4)–; hay un resto de participio en –udo –tenudo (vb2)– y en el pretérito imperfecto de subjuntivo encontramos –s– y no –ss– (oujesen, ayuntasen, vjuesen, quisieren, partise).
A la luz de los casos de vacilación en los diptongos y en el curiosísimo caso de una posible amalgama de preposición más artículo gallego –os– en la tabla –quales desposaias se enbargan de ligero por denunçiaçion dentro dos parentes & quales no–, puede tratarse
de un códice copiado por un copista de origen gallego, aunque es una muestra muy pobre para llegar a ninguna conclusión válida y bien podría tratarse del numeral dos, lo cual, a la vista de la tradición textual, somera, sería erróneo.
Podría avalar el origen gallego de la copia el hecho de que este folio se extrajera de la encuadernación del pleito de hidalguía de Juan y Pedro, vecinos de la feligresía de San Bartolomé de Cabaneiro (Lugo), pleito que se tramitó en 1586 (Sala de Hijosdalgo, caja 0641.0044). Aunque no hay nunca certeza de si los pleitos venían encuadernados o eran encuadernados una vez entraban en la Real Chancillería”