Item talk:Q21448
He identificado los textos. El primero es la parte inicial del tratado de las armas de Diego de Valera, excluyendo la introducción. El segundo es la descripción 'narrativa' de la batalla que tuvo lugar entre Jerónimo de Híjar y Franci Crespí de Valldaura en Burgos en 1515 tras un dilatado intercambio de cartas de batalla en catalán y castellano, con algún documento en latín por el medio (cfr. BNE MSS/7811).
En el documento adjunto van INC. y EXPL:
BETA TEXID 1793. Rúbrica e inicio del texto. No se copia la introducción
fol. 5r
Los dezafios segundo o costume de França
Diego de Valera en el Tratado de las Armas, que empezo
a El Rey Don Alonso 5o de Portugal di[…]
El derecho de las Armas necessarias segun costumbres
de Francia
Pues principiando lo prometido Principe mui catholico el derecho
delas Armas necessarias […] o gajes de batalla antigamente
[…] Francia…
[expl. fol. 5v]
Assi mismo les manda El Rey pagar
estos Cient Francos, que devia […] de los bienes del vencido
e fin se diera ala batalla, y a los tales que El Rey dara por
buenos acostumbra suertes [?] Mercedes y […] el cauallero
si no lo [.]on y el Condestavel los tiene […] y comen con
el aquel dia.
Descripción del desafío que siguió al intercambio de cartas de batalla entre Jerónimo de Híjar y Francí Crespí de Valldaura en 1514. BITECA CNUMS 9085 y 9000, BNE MSS/7811. Estas cartas, en catalán y castellano, están copiadas entre los ff. 498v-501v, 503r-514r; les siguen textos en catalán y castellano en los que se recoge la correspondencia y documentos que se redactaron en torno a este desafío (ff. 514r-528r, inclusive una carta de Fernando V, ff. 514r-516r), que se resolvió en Burgos en 1515, frente al Condestable de Castilla. El texto de BNE MSS/7811 recoge la parte documental, mientras que en este manuscrito de Lisboa se describe el aparato y el desarrollo cortesano del desafío.