Item talk:Q38016
Ureña 1935: CXV: “En la primera guarda se lee: Fvero / de Cuenca / dios Nro. S. Guarde / al Rey, y se repiten muchas veces, escritas por distintas manos, las palabras El Fuero de Cuenca, escritas por distintas manos, y entre ellas aparece indicado el nombre de uno de los poseedores del Códice, en la siguiente forma: Al Illtre. S.or D. Juan Garçia y muy mag.co señor Juan Garçia.”
Faulhaber 2023: en la guarda escrita el nombre de Juan García en letra itálica cursiva ¿del s. XVII?
Ureña 1917:74: Los ff. 109v-112r. “escritos á línea tirada, contienen una serie de aditamentos posteriores, á saber:
Folio 109 v.o Apelaçiones canonicas | commo se deuen faser. Descomunion fecha por contumaçia.
Folio 101 [sic; léase 110] r.o y v.o. Nota & forma. es un formulario de un escrito dirigido al corregidor, oponiéndose á la declinatoria, pidiendo al efecto prueba de testigos é incluyendo el interrogatorio consiguiente.
En el mismo fol. 110 v.o, Rremenbrança dela libra de oro & mr. de oro & de | los mrs & sueldos & mencales. Termina en el siguiente fol. 111 r.o.
Fol. 111 r.o á 112 r.o Un dictamen ó consejo consilium), que comienza: ‘Visto vn pleito que pende ante los alcaldes de rrequena entre simon destajo, | mercader dela vna parte & lope sanches, sindico que se dise dela | çibdad de cuenca & pero sanches de huete & diego ferrandes de | cetinna mercadores vesinos de la dicha çibdad, sobre rra|son de vna execuçion fecha en çiertas mercadorias que | troxieron los dichos diego ferrandes & pero sanches por la | villa de rrequena…’ Y termina: ‘… Et este es mi consejo segund dios me | dio a entender, asi me ayude por su merçed, tirada toda corrup|çion & afecçion & subornaçion martinus sancçii legum doctor.’ ”
Ureña 1917: 75: “…la lectura del Consejo ó dictamen del Doctor en leyes, Martín Sánchez (Martinus Sançii legum Doctor), documento que cierra, digámoslo así, las adiciones de la segunda parte y el Códice mismo, nos enseña que ya en el siglo xv se encontraba este manuscrito en la villa de Requena, de donde ha salido, en la segunda mitad del xix, para ingresar, á consecuencia de una doble donación, en la Biblioteca Universitaria de Valencia.
Ahora bien, el alcázar de la villa de Requena fué poblado por Alfonso X á fuero de Cuenca … Y nada de extraño tiene que en esta villa de Requena, y en el mismo siglo xiii, se tradujera oficial ó particularmente, por algún clérigo, el texto del Forum Conche al romance castellano, y que con el tiempo, á principios del xv se sacase una copia de ese vetusto original castellano.”