Item talk:Q38565

From Philobiblon
Jump to navigation Jump to search

Avenoza 2015: versión íntegra. Copia completa en 3 tomos sin índices: BNE MSS/10136 (manid 1906), MSS/10137 (manid 1907), MSS/10138 (manid 1892)
Propone que salió de un escritorio especializado en la copia de los Morales en Job

Descr. BNE Cat.:

“Autor personal Gregorio I, Papa, Santo
Título uniforme [Moralia in Iob. Español]
Título Morales sobre el Libro de Job Lib. XXVII-XXXVI / traducción española por Pero López de Ayala
Publicación S.XV
Descripción física 185 h. (2 col., 48 lín.) : perg. ; 43 x 30 cm.
Incipit/Explicit Qualquier que se esfuerça a tomar sçiençia (h. 1)… por quanto sienpre tovo buena esperança en Dios. Aqui se acaba e se cunple el libro de Job segunt la traslaçion del ebrayco (h. 185)
Nota sobre ilustrac. Calderones en rojo. Espacio en blanco para las iniciales
Nota de procedencia Duque de Osuna
Referencia precisa BOOST, p. 123, no 123

Descr. de Schiff: 1905:

(Osuna: Plut. 1. Lit. N, no 13; Rocam. no 123; Biblioth. Nat. . Madrid, KK-26)

SAINT GRÉGOIRE, Morales sobre el libro de Job, traduit en castillan par PERO LOPEZ DE AYALA.

Ce manuscrit présente les mêmes caractères que les ms. KK 24 et KK 23. Il compte 185 feuillets de gros vélin et contient la suite des Morales de saint Grégoire.

Fol. 1. Incipit: «[Q]ualquier que se esfuerça a tomar sçiença …»

Livre XXVII, fol. 1-21; liv. XXVIII. fol. 21-34 vo. liv. XXIX, fol. 35-44; liv. XXX. fol. 54-75; liv. XXXI, fol. 75o-103; liv.•XXXII. fol. 103-119vo; liv. XXXIII, fol. 1:20-142; liv. XXXIV, fol . 142-157vo; liv. XXXV, fol. 158-171; liv. XXXVI, fol. 171-185.
Explicit: «por quanto sienpre touo buena esperança en Dios l». Aqui se acaba e se cunple el libro de Job segunt la Traslaçion del ebrayco

Soit qu’il ait ignoré la traduction d’Ayala, soit qu’il l’ait jugée insuffisante, Alphonso Alvarez de Toledo traduisit une seconde fois en castillan l’oeuvre de saint Grégoire. Ses Morales parurent à Séville, chez Cromberger, en 1513, et en 1534, chez Juan Barreda de Salamanca, à Salamanque (Cf. Antonio-Bayer, Bibl. Nov., t. I. p. 10).

La traduction du Chancelier est restée inédite.