Item talk:Q39002

From Philobiblon
Jump to navigation Jump to search

¿MS facticio en 3 partes?

IBIS: “En f. 89v, mg. sup.: Del obispo de Abila o Quenca. …

Descripción Física:
A 2 col., tres partes diferenciadas: 1.-f. 1r-17v: 145/150×205/210 mm., 32-33 lín.; 2.-f. 18r-73r: 155/160×205/210 mm., 34-36 lín.; 3.-f. 74r-87r: 150/165×200/210 mm., 30-35 lín. Sin reclamos, cuad. de difícil determinación, pautado a pluma; foliación de la época en romanos en margen inf. de los 12 primeros folios; foliación moderna a lápiz, en bl. f. 1r, 2v, [1] h. entre f. 15-16, 17v, 73v, 81, 87v, [1] h. entre f. 87-88, 88, 90v, 91r, 92v; f. 90 acuchillado. Anotaciones marginales y añadidos de varias manos.

Ilustración:
Decoración con tres partes diferenciadas: 1.-f. 1r-17v: Iniciales y calderones en rojo en los primeros folios, tabla de capítulos en rojo; 2.-f. 18r-73r: Iniciales y calderones en rojo que desaparecen a partir de f. 58 quedando los espacios en bl.; 3.-f. 74r-87r: Sin decoración, con espacios en bl. para capitales. …

Ejemplares:
Gondomar: Sal. 1-Est. 8±-Cax. 4; 2-Ll-2 1126176. En fragmento de papel suelto, por mano del s. XV, receta en castellano: 'ceniza de rraýs de coles [dubit.], leche de muger, yema de huevo asado, una poca de miel e mésclalo todo e ponlo […n. l.]. Maravillosa cosa'. Enc.s. XIX, pasta española; en planos orla dorada, lomo liso con filetes y florones en hierros dorados, cortes jaspeados. En inventario Gondomar 1623 'Manuscritos en castellano-Libros de diferentes materias'.

IBIS añade al final del elenco de los textos:

“ f. 92r: [Carta en nombre de Juan de Monrroy]. (Incompleto]. f. 92r: [Comienzo de una receta para matar palomas y probationes pennae]”

Pensado 2016:122-23: “El Seminario de Estudios Medievales de Madison ha publicado la transcripción de parte de este manuscrito en dos textos con las abreviaturas GIL y SDM. El primero es traducción del Thesaurus Pauperum, a pesar de atribuirse a Gilberto Ánglico, como indica el incipit del folio 18r, que inicia el tratado: “Yncipid liber recebtarum Gilbertus’’. También es versión castellana de esta misma obra latina parte del texto de SDM (3v-12r), con el interés añadido de que ambas traducciones son independientes. Los folios no transcritos por el Seminario de Estudios Medievales contienen los siguientes textos: el prólogo del Antidotarium Nicolai (74r-74v), transcrito parcialmente por García Ballester; un pequeño tratado teórico dedicado a los elementos y a las complexiones, seguido del fragmento de un opúsculo de pronósticos por el pulso (74v-78v); un tratado sobre las fiebres compuestas (78v-80v); un opúsculo sobre las partes del cuerpo gobernadas por cada signo del zodiaco (82r-82v). El manuscrito termina con un pequeño recetario para enfermedades diversas (88v-91r). La hoja de guarda inicial también recoge tres recetas y un pequeño texto de zooterapia que describe las virtudes médicas del erizo.”