Item talk:Q39986

From Philobiblon
Jump to navigation Jump to search

Granholm 2017 proporcionó al equipo de BETA fotos de las cubiertas y del f. 1r-v.

Romero Cambrón 2016:363 resalta las diferencias codicológicas entre este MS y los que indiscutiblemente salieron del scriptorium herediana: “presenta 40 líneas rectrices por folio, lo que implica un espacio interlineal sensiblemente más pequeño (7,769 mm) que el usado en los otros nueve códices (en torno a los 9,8 mm de media), esto es, emplea una letra de menor cuerpo. El segundo rasgo, muy sobresaliente, es que utiliza fascículos quiniones, cuando el taller aviñonés siempre utiliza el cuaternión”.

Este cuerpo más pequeño permite escribir 40 ll. por columna en vez de las 30 / 36 ll. de los otros códices.

Högberg 1916:402: “Au second feuillet de garde on trouve les armes richement ornées de Lastanosa, señor de Figaruelas, et comme l’indique une notice de la page suivante, signée par Sparwenfeldt mais écrite évidemment de la main de Pedro Valero: «volumen hoc emptum fuit Caesaraugustae mense Julio anni MDCLXXXX ex bibliotheca quae fuerat Domini Vincentij Ioannis de Lastanosa, equitis Oscensis nobilitate ac eruditione praestantis: qui singularem librum hoc titulo edidit Oscae anno MDCXLV. Museo de las Medallas desconocidas Españolas.» On a raison de croire, ce que dit aussi Sparwenfeldt, que ce ms. a appartenu à Geronimo Zurita, le celèbre historien espagnol, qui s’en servait «quand il voulait citer quelque chose remarquable», mais le manuscrit ni porte ps la cote ordinaire. Sparwenfeldt l’a reçu à son tour de Don Pedro Díaz Valero, justicia major en el reino de Aragon, mort à Saragosse en 1700, dont on trouve le nom écrit au dernier feuillet.”

El MS. está descrito en BNE MSS/886 (manid 4033), que contiene una copia parcial:

f. 25r: El cronico de Lvcas de Tuy en | Romance. M.S.to. | Traducido del que escribio en Latin el mismo autor, | Y esta \impresso/ en la Hispania illustrata tomo 4.o pag. 1. | con este titulo | LVCae DiacoNi TVDENSIS Chronicon MUNDI, siue | ab origine mundi vsque ad Eram M CC.LXXIV.

f. 26r: Don Juan Gabriel Sparwenfelt, | gentilhe del Rey de Suede | El Pe fr. Joseph Suppico | Predicor. genl. y de el | Rey de Portugal. |
Las cronicas de S. Isidoro | traducidas en lenga. Castellana | por manDado de la Ra D. Berenga. a saber es | La Madre del Rey D. Fernando el Santo | que puso en la possesion del Reyno | a su hijo enel año 1217. |
Este libro de D. Lucas de Tuy le compro d Gabriel Sparuenfelt. | en Çaraga. de Matias liçao, librero q. \le/ hauia comprado | dela liba de Lastanosa: y io lo note de mi mano en | la primer [!] hoja del. (esta escrito en pergamino \de a/ en folio, | y diuidida Cada plana en.2. colunas) digo que escribi en el dicho | libro que se lleuo el Cavo. Sueco . lo siguiente : (a espaldas de vna | hoja \del principio/ donde estan las armas de Lastanosa en una lamina de Geronimo | a Huesca) et Para que siruiese de memoria en todo tiempo. |
Volumen hoc emptum fuit Caesaragustae mense Julio M. DC. | LXXXX. ex Bibliotheca, que fuerat domini Vincentii,Joannis de | Lastanosa, equitis Oscensis, nobilitate. ac eruditione praestantis, que | singularem librum hoc titulo edidit Osca anno M. DC. XLV. | MVSEO DE LAS MEDALLAS DESCONOCIDAS ESPAÑOLAS.

f. 26v: El titulo deste libro se debe formar assi | OBra sacada de las CRONICAS de Sant ISIDORO | Por mandado dela muy sabia Reina D. Berenguera. etca.

f. 27r: Tiene de volumen | fol\ios/ 120. que hacen paginas 240. La Pagina .1. comiença | como aqui se sigue | Pag. 1. Porque verdat quiera seyer patent : Nota que el primero | e Segundo libros de aquestas Cronicas fizo Sant Ysidoro apres | de la muert del qual cumplio el tercer libro Sant Alfonso | Arcebispo de Toledo. Apres la muert del qual Sant Suplicio pro|siguio en el quarto.

Lillieblad 1705: “Sancti Isidori Chronicorum liber Primus & Secundus; quod continuavit libro tertio Alphonsus Archiepiscopus Toletanus, quarto denique libro adauxit San Sulpicius, cum supplementis sive Continuatione Lucae Diaconi, ad petitionem Reginae Hispaniarum Domnae Berenguerae. Codex est membranaceus majoris formae, lingva scriptus antiqua Hispanica, characteribus majusculis. Exemplar insigne & unicum.’’