Item talk:Q40809

From Philobiblon
Jump to navigation Jump to search

Cortijo 1997 : Las tablas en castellano parecen no estar de mano de João de Barros. El texto portugués se copia a dos columnas … con letra gótica cursiva; el castellano, a una columna y con el mismo tipo de letra, un tanto más apretada que la anterior. Facsm. del f. 7v en López Vidriero 3:454.

Descr. IBIS:

Autor: Gower, John
[Livro do amante] / trad. Robert Payne

Publicación: s. XV (1430)

Descripción: [1] h.+8 f.+256 +[1] h.: papel ceutí; 264 x 204 mm.

Títulos uniformes: Confessio Amantis. Portugués.

Índices: f. 1r-7v: Tabla de los capítulos.

Letra/Lengua: Portugués y español. Letra bastarda portuguesa (texto), gótica (rúbricas), y bastarda castellana (tabla).

Íncipit: f. Ira, INC.: Daquelles que screveron ante nos ficam os lyvros, e nos per ellos somos enssynados…

Procedencia: Signatura del s. XVI al f. 1r: 'Arco. 9, libro 144'; y debajo, semiborrado: 'h 1525'.
Ex libris real de la época de Carlos IV-Fernando VII

Nota Autor/Título: Tej.: BARROSO OUBRAS.

Nota Fecha/Imprenta: f. CCLVIvb (i.e. 257vb): Este lyvro per graça do muy alto senhor deus screuto per mandado de Dom Fernando de Castro, o moço na cidade de Cepta em .XXXXta. días no ano de 1430. Joham Barroso.

Descripción Física: Texto a dos columnas, caja: 204 × 162 mm., lín. tirada, 32/36 lín.; Tabla a lín. tendida, caja: 210 × 155/160 mm., 35/39 lín.; cuadernillos de difícil determinación, cuaterniones y quiniones en su mayoría, sin reclamos; varias foliaciones: arábiga de la época (tabla, f. 1-8), romana de la época (texto, f. I-CCLVI) guillotinada y completada con foliación arábiga de la época (f. 1-257) con error de omisión al f. 146; f. I encuadernado después del f. II; falto de f. III, IV, XXIX, XXX y 250; f. LXXXV (i.e. 85) encuadernado del revés entre f. 242 y 243; f. 251 encuadernado tras el f. 85 entre f. 242 y 243 (i.e. CCXLII).
Ilustración:
Capitales decoradas con dibujos a pluma y motivos antropomórficos; rúbricas e iniciales en rojo; f. 8v: dibujo de tienda de campaña.
Contenido: f.1r-7r: [Tabla de capítulos; trad. de Juan de Cuenca?]. f. 1r, inc.: En el prólogo deste libro ha estos capítulos que se siguen. El primero del estado de los rreygnos commo es dicho segun lo tenporal… Aquí comiença el primero libro… f. 7r, exp.: Aquí escrive las honradas e virtuosas costumbres del rrey Rricharte mi señor. f. 7v-8r: [Cuadro de los meses, días y signos del zodíaco]. f. 8v: [Letuario], inc.: Dos medidas de cal biva e una de la ceniza, fased mortero e echadlo en el tiesto barrenado por ayuso apretado e echad el agua que hubieres menester… exp.: …e después que entienda que es tan espeso commo es menester tírenlo del fuego e déxenlo elar e faserse a commo letuario. f. Ira-CCLVIvb: [Livro do amante]. f. Ira, INC PROL.: Daquelles que screveron ante nos ficam os lyvros, e nos per ellos somos enssynados… f. IXrb, EXP. PROL.: …que tudo tem em rregimento. f. IXrb: Lyvro Primero. Aqui considerando o actor en como por lla devisao das conditoes… f. XXXIXrb: Lyvro Segundo. Este livro segundo tracta do viçio da enveia… f. LXVva: Lyvro Terçero. Aqui em este terçeyro livro tracta sobre cinqo speçias de yra… f. LXXXVIva: Lyvro Quarto: Aquy em este quarto lyvro falla o confessor das speçias da preguyça… f. CXIIIvb: Lyvro Quinto. Aquy em este quynto lyvro entende o confessor de tractar da avareza… f. CLXXIVva (i.e. 175va): Lyvro Sexto. Aquy em este sexto lyvro entende de tractar daquelle capital vicio que he chamado guarguantoya… f. CXCIIva (i.e. 193va): Lyvro VII. Porque toda boa doctrina he sana pa o rregimento dos homnes… f. CCXXXIva (i.e. 232va): Lyvro VIII. Depois que o confessor Genius… f. CCLVIvb (i.e. 257vb) EXP.: … en tal guisa que em Parayso onde amor e paz stam em assessego o nosso prazer para senpre possa durar. Liber est scriptus, laudetur senper Christus.

Bibl: Bibliografía Española de Textos Antiguos (BETA)
Cortijo Ocaña , 1995:457-465.
Alvar, Carlos, 'Manuscritos románicos no castellanos', Revista de Literatura Medieval, VI (1994): 204-206.
Cortijo Ocaña, Antonio, 'Índices castellanos de la traducción portuguesa de la Confessio amantis de John Gower', Electronic Texts and Concordances of the Madison Corpus of Early Spanish Manuscripts and Printings (CD-ROM), coord. John O’Neill, Madison-New York: Hispanic Seminary of Medieval Studies-The Hispanic Society of America, 1999
Cortijo Ocaña, Antonio, 'Índices castellanos de la traducción portuguesa de la Confesio amantis de John Gower', Spanish Series, 117, Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1997
Faccon, Manuela, Fortuna de la Confessio Amantis en la Península Ibérica: el testimonio portugués. Estudio, edición paleográfica y edición crítica. Zaragoza, Prensas Universitarias, 2010
Avisos, no 70 (2013)