Item talk:Q4194
MS A (Menéndez Pidal 1896); A1, A2 (Catalán 1962)
Según Fernández-Ordónez 1993:322 es la versión gallego-portuguesa de la Estoria de España. Versión retóricamente ampificada, “traducción que se realizó entre 1341-1343 y que es, probablemente, debida a la iniciativa del conde de Barcelos, que la empleó como base de su Crónica Geral de 1344”
Menéndez Pidal 1955: “Variante de la Primera Crónica General, en gallego-portugués, ampliada a partir de la subida al trono de Fernando I el Magno; en su primera parte sigue la versión regia de la crónica alfonsí, y en su segunda parte es la Crónica de Castilla; este ms. es hermano de A (BU Salamanca, Ms 2497 (manid 1923])”
Fernández-Ordóñez 2000 (“Transmisión”):239 El texto que se copió precedente de E2c [mano 3 de esc. X.I.4] se extiende desde el inicio de Ramiro I hasta el final de Vermudo III”
Corresponde a los caps. 628-801 de la PCG (ed. Menéndez Pidal, págs. 358b47-482b37.
Se mantiene el registro, aunque está en gallego-portugués, por razones históricas