Item talk:Q42319

From Philobiblon
Jump to navigation Jump to search

Faulhaber 2021: La descr. de este MS y de los textos que contiene está basada fundamentalmente en Bautista 2016, pero compulsada con las de Tyson 1932 y Perea 2016, supliendo con unos lo que falta en otros. Perea 2016 nota

Bautista 2016:10: “La parte principal del manuscrito, ejecutada por la primera mano, puede situarse a comienzos del siglo XVI. En cambio, es probable que las secciones debidas al segundo copista se hayan copiado en un momento ligeramente posterior, en todo caso antes del año 1545. Al margen de esta segunda mano (que llamaré mano b), a la que se deben además algunas notas en los márgenes, hay anotaciones de otra mano (mano c) a lo largo de todo el códice, que introdujo además algunos breves textos escritos en folios que habían quedado en blanco, también anterior a 1545. Finalmente, una cuarta mano (mano d), aprovechó uno de los folios en blanco (fol. mod. 660r) para consignar una lista de las mujeres que habían heredado los reinos de España, y ese fragmento está fechado en el año 1545. A esta última mano se deben asimismo varias de las notas presentes en el manuscrito.”

Bautista 2016:10n3 conjetura que la mano c puede corresponder a Fadrique Enríquez de Ribera, antiguo dueño del MS.

Bautista numera los 4 ff. añadidos después del f. 551, sin foliación antigua, como ff. 5511-4. Fueron añadidos para que la mano b pudiera copiar el segundo testamento de Alfonso X.

Perea 2016: El manuscrito tiene dos numeraciones. Una medieval, en romanos, situada en el ángulo superior derecha, a veces mutilada total o parcialmente por culpa de la guillotina al encuadernar el texto. Para paliar las muchas veces que esta numeración no se ve, hay una segunda numeración, de mano contemporánea, a lápiz y en números arábigos, situada en el ángulo inferior derecha. A partir del folio 552 hay un desfase de una cifra entre las dos numeraciones, la romana y la arábiga.

El manuscrito es muy complicado de seguir, pues da la impresión de que los diferentes copistas trataron de dar unidad a las diversas obras aquí contenidas, de forma que tacharon y enmendaron la numeración correlativa de capítulos que las obras historiográficas copiadas tenían en su origen, para adaptarlo a esa idea de continuidad cronística.

El códice posee centenares de notas marginales, la mayoría de las cuales ofrece aclaraciones sobre los pasajes refereridos.

En el fol. 660, que probablemente estaba en blanco cuando el códice se diseñó, una mano posterior, con letra del siglo XVI, añadió un breve texto acerca de ´´las Reynas q̃ an heredado en españa los reynos hasta el tp̃o presente”, mencionando el año de ´´mill y quinientos y quarenta y cinco”.

Entre los fols. 660v-673v se halla la tabla de capítulos del manuscrito, que hay que seguir de cerca para entender el contenido y el diseño de la obra, pues la numeración de los capítulos a veces se altera con respecto al antígrafo.

Hijano 2021 conjetura que el copista es el mismo de Sevilla: BU, A 331/143 [manid 2414: Historia amplia del hecho de los godos adicionada en Moguer en 1429-1430 texid 3952] y Bautista 2016 nota que el MS está mencionado en una nota al principio del MS de Sevilla: “Este libro dela Hista de los Reyes de España, Escrito | por el Arzobo de Toledo Dn Rodrigo Ximenez, y adicionado | desde q̃ acavo su Historia, con la Conqta de Cordova | fue del Marq. s de Tarifa, | Quien tubo otro Escrito de la propia Letra, q̃ se halla | en la Bibliotheca dela Cartuxa de Sevilla, y en su | principio, Certifica, el P. e Fr. Diego de Guelvas, Prior | q̃ fue, como lo dio dho Marq. s con toda su Libreria, y la | fha es 1o de Heno de 1628. = | Acava dho Libro dela Cartuja en la Vida del Rey Dn | Fernd0 el 4o Era 1348.‘”[transcr. de Faulhaber 2021]

Descr. de Pineda 1627, f. **2r n.7: “La miſma Hiſtoria [de Rodrigo Jiménez de Rada] en vulgar M S. en pergamino,que noſotros ſolemos citar, con nombre,del Suplemento antiguo de pergamino,de fojas quatrocientas i ſetenta i ocho, cõ algunas diferencias i adiciones a la Latina; q̃ parece de otro Auctor, i en gran parte conforme a la General del Rey Don Alonso; aunque inſerta toda la Latina,i augmentada,i proseguida hasta la muerte del Santo Rey. De la libreria del Marques de Tarifa.”