Item talk:Q44091
Faulhaber: Trad. para una persona cuyas armas son “una jarra blanca en campo azul de la boca de la cual sallian flores y frondas” (BNM Res. 125 f. 1r). ¿Son las armas de los Santa María?
Avenoza 2010-06-07 nota que según Rodriguez Velasco, apoyándose en la heráldica presente en el MS y en las aportaciones de Montaner 1995:52 sobre el motivo de la jarra con flores, esta versión habría sido traducido para el contador real Pedro Núñez de Toledo. El problema de esta atribución es que BNE MSS/7099, que contiene una trad. diferente del mismo texto (texid 3388), lleva un colofón en el que Juan Álvarez de Toledo la dedica a su tío, Pedro Núñez de Toledo. No es imposible que dos traducciones diferentes se dediquen a la misma persona, pero sí sería insólito
Trad. “por vuestra merced non se auer dado a la lengua latina con ocupaçion de otros arduos negoçios que desde su tierna edat syempre touo … pues que entiende vuestra merced en el estado militar et pues que en el edificar de casas et edificios en este reyno le hizo dios segundo ercoles”