Item talk:Q48078

From Philobiblon
Jump to navigation Jump to search

San Martín Payo 1983: 81-82 n 36: “Las discordias entre el Obispo, Cabildo y Conceijo, se debían, según se dice en el documento, a que el Fuero del Obispo, escrito en latín, no era fácilmente entendido e interpretado. Por esta razón el Rey Sabio le traduce íntegramente en romance, incluida la fecha (aunque aumentada en un año). Esto dio ocasión a los Autores del Catálogo a juzgar equivocadamente que se trataba de un privilegio de Alfonso VIII y a ponerle la fecha de 1181). Hay tres ejemplares, pero sólo uno lleva los sellos. Además una copia en papel. Publicado en Silva Palentina, I, 254 ss.’’

Faulhaber 2015: No queda claro por qué existen tres copias contemporáneas en el archivo de la catedral. Una sería para el obisp y otra para el cabildo catedalicio, como partes en las dsavenencias con el concejo. Es posible que la tercera copia sea la del concejo.