Pages that link to "Property:P1136"
Jump to navigation
Jump to search
The following pages link to * Associated person (P1136):
Displayed 50 items.
- Catalán (1977), “Don Juan Manuel ante el modelo alfonsí. El testimonio de la Crónica abreviada”, Juan Manuel Studies (Q14968) (← links)
- Hobson (1976), “Manuscripts Captured at Vitoria”, Cultural Aspects of the Italian Renaissance. Essays in Honour of Paul Oskar Kristeller (Q15006) (← links)
- Dutton et al. (1983), “The ‘Lost’ Barrantes Cancionero of Fifteenth-Century Spanish Poetry”, Florilegium hispanicum (Q15083) (← links)
- Menéndez y Pelayo (1962), Orígenes de la novela (Q15174) (← links)
- Carr (1974), “La Epístola que enbió Don Enrrique de Villena a Suero de Quiñones y la fecha de la Crónica Sarracina de Pedro de Corral”, University of British Columbia Hispanic Studies (Q15259) (← links)
- (Q15530) (← links)
- Román (1955), Coplas de la Pasión con la Resurrección (1490) (Q15679) (← links)
- Surtz (1983), “Un sermón castellano del siglo XV con motivo de la fiesta del Corpus Christi”, Conmemoraçión breve de los reyes de Portugal (Q15691) (← links)
- Binotti (1988), “Guarino en el manuscrito escurialense S.II.13: Versión castellana de una polémica humanista en Italia”, Actas del I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Cáceres, 30 de marzo-4 de abril de 1987 (Q15748) (← links)
- Pérez Gómez , ed. (1954), Coplas de Mingo Rebulgo (1485) (Q15790) (← links)
- Blecua Perdices (1983), “La Égloga de Francisco de Madrid en un nuevo manuscrito del siglo XVI”, Serta Philologica: F. Lázaro Carreter: natalem diem sexagesimum celebranti dicata (Q15824) (← links)
- Keightley et al. (1987), “Boethius in Spain: A Classified Checklist of Early Translations”, The Medieval Boethius. Studies in the Vernacular Translations of De Consolatione Philosophiae (Q15855) (← links)
- (Q16087) (← links)
- (Q16202) (← links)
- Fores (1979), Tratado útil y muy provechoso contra toda pestilencia y aire corupto (Q16310) (← links)
- Álvarez (1979), Regimiento contra la peste (Q16311) (← links)
- Álvarez Chanca (1979), Tratado nuevo no menos útil que provechoso en que se declara de que manera se ha de curar el mal de costado pestilencial (Q16314) (← links)
- Caravaggi (1989), “La Nao de amor del comendador Juan Ram de Escrivá”, Literatura hispánica, Reyes Católicos y descubrimiento. Actas del congreso internacional sobre literatura hispánica en la época de los Reyes Católicos y el descubrimiento (Q16367) (← links)
- Avenoza Vera (1991), “Traducciones y traductores. El libro de Valerio Máximo en romance”, Homenaxe ó profesor Constantino García (Q16393) (← links)
- Viña Liste et al. (1991), Cronología de la literatura española. I. Edad Media (Q16489) (← links)
- Martínez Díez (1991), “La crónica de veinte reyes: estudio histórico”, Crónica de veinte reyes (Q16573) (← links)
- Ruiz Asensio (1989), “El manuscrito Escorial X-I-6 de la Crónica de Veinte Reyes: Estudio codicológico y paleográfico”, Crónica de veinte reyes (Q16574) (← links)
- Lomax (1982), “El Cronicón cordubense de Fernando de Salmerón”, En la España medieval. II. Estudios en memoria del profesor D. Salvador de Moxó (Q16683) (← links)
- Thompson et al., eds. (1977), La vida de Santa María Egipçiaca. A Fourteenth-century Translation of a Work by Paul the Deacon (Q16693) (← links)
- Escudero de Juana (1923), Contribución al estudio del romance español. La “Ortografía” de Lebrija comparada con la de los siglos XV, XVI y XVII (Q16982) (← links)
- Blecua (1988), “Sobre la autoría del ‘Auto de la Pasión’”, Homenaje a Eugenio Asensio (Q17002) (← links)
- Russell (1979), “Francisco de Madrid y su traducción del De remediis de Petrarca”, Estudios sobre literatura y arte dedicados al profesor Emilio Orozco Díaz (Q17022) (← links)
- López Estrada (1988), “Anuncios renacentistas en el Libro de los pensamientos variables”, Homenaje a Eugenio Asensio (Q17037) (← links)
- Riquer (1982), “Un llibre fantasma de mossèn Diego de Valera i un tractat d’heràldica d’Aragó, rei d’armes de Ferran el Catòlic”, Miscel·lània Pere Bohigas (Q17091) (← links)
- Solà-Solé (1986), “Las versiones castellanas y catalanas de la “Epistola de gubernatione rei familiaris,” atribuída a San Bernardo”, Diakonia. Studies in Honor of Robert T. Meyer (Q17095) (← links)
- Pérez Rosado (1994), “El manuscrito 174 de la Biblioteca Nacional de Madrid (sus glosas y comentarios a Boecio)”, Actas del III Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval: Salamanca, 3 al 6 de octubre de 1989 (Q17098) (← links)
- Wittlin (1983), “La primera traducció castellana de ‘Lo llibre de les dones’ de Francesc Eiximenis”, Miscel·lània Pere Bohigas / 3 (Q17105) (← links)
- Riera i Sans (1989), “Catàleg d’obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua (Q17122) (← links)
- Alvar et al. (1987), “Traducciones francesas en el siglo XV. El caso del ‘Arbol de batallas’, de Honoré Bouvet”, Fidus interpres. Actas de las Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la Traducción (Q17134) (← links)
- Geijerstam (1989), “Juan Fernández de Heredia, transmissor de catalanismes lèxics a l’aragonès-castellà?”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua (Q17185) (← links)
- (Q17212) (← links)
- Conde López (1994), “Apuntes bibliográficos sobre la traducción castellana del Liber de vita et moribus philosophorum de Walter Burley”, Dona ferentes. Homenaje a Francisco Torrent (Q17214) (← links)
- Avenoza (1994), “Apostilla lingüística a un fragmento de crónica aragonesa Ms. 245 de la Biblioteca de Cataluña”, Estudios galegos en homenaxe ó profesor Giuseppe Tavani (Q17234) (← links)
- Baranda (1991), “Compendio bibliográfico sobre la narrativa caballeresca breve”, Evolución narrativa e ideológica de la literatura caballeresca (Q17239) (← links)
- López-Vidriero (1988), “La edición incunable del Sacramental de Sánchez Vercial”, El libro antiguo español. Actas del primer Coloquio Internacional (Madrid, 18 al 20 de diciembre de 1986) (Q17274) (← links)
- López de Ayala et al. (1879), “Libro de la caza de las aves, et de sus plumages, et dolencias, et melecinamientos”, Libros de cetrería de el príncipe y el canciller (Q17313) (← links)
- Sánchez Mariana (1995), “El original literario: del cálamo al ordenador”, Memoria de la escritura: manuscritos literarios de la Biblioteca Nacional del Poema de Mio Cid a Rafael Alberti (Q17319) (← links)
- Lee (1994), “Fernán Pérez de Guzmán e la prima traduzione castigliana di Sallustio”, Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas (Universidade de Santiago de Compostela, 1989) (Q17350) (← links)
- Botta (1997), “El texto en movimiento (De la Celestina de Palacio a la Celestina posterior)”, Cinco siglos de Celestina: Aportaciones interpretativas (Q17357) (← links)
- Conde López (1997), “El manuscrito II-1520 de la Biblioteca de Palacio y la Celestina: balance y estado de la cuestión”, Cinco siglos de Celestina: Aproximaciones interpretativas (Q17358) (← links)
- Alvar (1995), “Alvar Gómez de Guadalajara y la traducción del Triunfo d’amore”, Medioevo y literatura. Actas del V Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Q17567) (← links)
- Hernández González (1997), “El texto de Claros varones de Castilla”, ‘Quien hubiese tal ventura’: Medieval Hispanic Studies in Honour of Alan Deyermond (Q17569) (← links)
- Llorente (1806-08), “Noticias históricas de ls tres provincias vascongadas”, Noticias históricas de las tres provincias vascongadas en que se procura investigar el estado civil antiguo de Alava, Guipuzcoa y Vizcaya, y el origen de sus fueros (Q17575) (← links)
- Boccaccio et al. (1996), De las mujeres illustres en romance (edición electrónica en la web) (Q17582) (← links)
- Sharrer (2014), The poem ‘Sõny fecho por don pedro durrea’ in the Lisbon manuscript of the Sátira de infelice e felice vida (Q17592) (← links)