Abu Tâlib… [La disputa de Abutalib de Ceuta y Samuel de Toledo] (tr. Álvaro de Villaescusa), traducido 1458-05-14 ? (Q44723): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Added qualifier: Begin date (P49): 8 May 1458, #quickstatements; #temporary_batch_1724088033487) |
(Changed label, description and/or aliases in en, and other parts) |
||||||||||||||
(24 intermediate revisions by the same user not shown) | |||||||||||||||
label / en | label / en | ||||||||||||||
Abu Tâlib… [La disputa de Abutalib de Ceuta y Samuel de Toledo] (tr. Álvaro de Villaescusa), traducido 1458-05-14 ? | |||||||||||||||
aliases / en / 0 | aliases / en / 0 | ||||||||||||||
BETA texid 2738 | |||||||||||||||
Property / Title: [La disputa de Abutalib de Ceuta y Samuel de Toledo] / qualifier | |||||||||||||||
Source [literal]: García-Jalón & Reinhardt 2006 | |||||||||||||||
Property / History: Translated / qualifier | |||||||||||||||
Begin date: 14 May 1458
| |||||||||||||||
Property / History: Translated / qualifier | |||||||||||||||
Property / History: Translated / qualifier | |||||||||||||||
Source [literal]: esc. K.III.29 | |||||||||||||||
Property / History: Translated / qualifier | |||||||||||||||
Source [literal]: BNE RES/35 | |||||||||||||||
Property / Title | |||||||||||||||
Disputatio Abutalib sarraceni et Samuelis iudaei, que fides praecellit, an christianorum, an saracenorum vel iudeorum | |||||||||||||||
Property / Title: Disputatio Abutalib sarraceni et Samuelis iudaei, que fides praecellit, an christianorum, an saracenorum vel iudeorum / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Title: Disputatio Abutalib sarraceni et Samuelis iudaei, que fides praecellit, an christianorum, an saracenorum vel iudeorum / qualifier | |||||||||||||||
Property / Title: Disputatio Abutalib sarraceni et Samuelis iudaei, que fides praecellit, an christianorum, an saracenorum vel iudeorum / qualifier | |||||||||||||||
Source [literal]: García-Jalón & Reinhardt 2006 | |||||||||||||||
Property / Segmentation | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Main text / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||||||||||||||
Incipit: Nuestro Señor Dios, amigo muy amado, te guarde. Querría entre ti y mí fuese altercada una disputación por que la verdad se supiese | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Main text / qualifier | |||||||||||||||
Excipit: por esta vía a mi letra fin dando, el Dios vivo del cielo y tierra te salve y demuestre según la verdad, cuya gloria le plega te conservar y prosperar al su santo servicio. Amén | |||||||||||||||
Property / Segmentation | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Colophon / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Colophon / qualifier | |||||||||||||||
Incipit: Hic explicit feliciter translatio parvi libelli de lingua latina in castellanum idioma, per me, Alvarum de Villescusa in decreto bachalarium, scriptam ad petitionem cuiusdam nobilis militis ac disertissimi viri, Iohannes de Villaforte, civitate et studio Salamanca. Quedam translatio prima fuit facta de arabica in linguam latinam per fratre Alfonso Hispano. | |||||||||||||||
Property / Segmentation: Colophon / qualifier | |||||||||||||||
Excipit: Et completa est hec ultima translatio in castellania lingua, anno domini millessimo quadrigentessimo quinquagessimo octavo, xiii die mensis madii, sole in signo tauro regnante. Bendito Dios | |||||||||||||||
Property / Personal connections | |||||||||||||||
Property / Personal connections: Q23148 / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Personal connections: Q23148 / qualifier | |||||||||||||||
Property / Personal connections | |||||||||||||||
Property / Personal connections: Q22661 / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Personal connections: Q22661 / qualifier | |||||||||||||||
Note: a petición de | |||||||||||||||
Property / Subject heading | |||||||||||||||
Property / Subject heading: Q42942 / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Subject heading | |||||||||||||||
Property / Subject heading: Q43032 / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Subject heading | |||||||||||||||
Property / Subject heading: Q43075 / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Subject heading | |||||||||||||||
Property / Subject heading: Q42997 / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Subject heading | |||||||||||||||
Property / Subject heading: Q43073 / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / Genre classification | |||||||||||||||
Property / Genre classification: Prose / rank | |||||||||||||||
Normal rank |
Latest revision as of 18:17, 22 August 2024
No description defined
- BETA texid 2738
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | Abu Tâlib… [La disputa de Abutalib de Ceuta y Samuel de Toledo] (tr. Álvaro de Villaescusa), traducido 1458-05-14 ? |
No description defined |
|
Statements
BETA texid 2738
0 references
Disputación que hubieron Abutalib moro y alfaquí y rabí Samuel judío sobre una cuestión que es cuál fe o secta precede y es más fundada sobre mayor fundamento de verdad, la de los moros o de los judíos o de los cristianos
BNE RES/35
0 references
[La disputa de Abutalib de Ceuta y Samuel de Toledo]
García-Jalón & Reinhardt 2006
0 references
Disputatio Abutalib sarraceni et Samuelis iudaei, que fides praecellit, an christianorum, an saracenorum vel iudeorum
García-Jalón & Reinhardt 2006
0 references
0 references
0 references
0 references
Nuestro Señor Dios, amigo muy amado, te guarde. Querría entre ti y mí fuese altercada una disputación por que la verdad se supiese
por esta vía a mi letra fin dando, el Dios vivo del cielo y tierra te salve y demuestre según la verdad, cuya gloria le plega te conservar y prosperar al su santo servicio. Amén
0 references
Hic explicit feliciter translatio parvi libelli de lingua latina in castellanum idioma, per me, Alvarum de Villescusa in decreto bachalarium, scriptam ad petitionem cuiusdam nobilis militis ac disertissimi viri, Iohannes de Villaforte, civitate et studio Salamanca. Quedam translatio prima fuit facta de arabica in linguam latinam per fratre Alfonso Hispano.
Et completa est hec ultima translatio in castellania lingua, anno domini millessimo quadrigentessimo quinquagessimo octavo, xiii die mensis madii, sole in signo tauro regnante. Bendito Dios
0 references
1270
1400
García-Jalon & Reinhardt 2006:22
0 references
8 May 1458
14 May 1458
esc. K.III.29
BNE RES/35
0 references
0 references